Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 225

صحیح بخاری – حدیث نمبر 225

باب: اپنے (کسی) ساتھی کے قریب پیشاب کرنا اور دیوار کی آڑ لینا۔

حدیث نمبر: 225
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَنْصُورٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُذَيْفَةَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ رَأَيْتُنِي أَنَا وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَتَمَاشَى، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَى سُبَاطَةَ قَوْمٍ خَلْفَ حَائِطٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ كَمَا يَقُومُ أَحَدُكُمْ فَبَالَ، ‏‏‏‏‏‏فَانْتَبَذْتُ مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَشَارَ إِلَيَّ فَجِئْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُمْتُ عِنْدَ عَقِبِهِ حَتَّى فَرَغَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 225
حدثنا عثمان بن أبي شيبة ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا جرير ، ‏‏‏‏‏‏عن منصور ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي وائل ، ‏‏‏‏‏‏عن حذيفة ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ رأيتني أنا والنبي صلى الله عليه وسلم نتماشى، ‏‏‏‏‏‏فأتى سباطة قوم خلف حائط، ‏‏‏‏‏‏فقام كما يقوم أحدكم فبال، ‏‏‏‏‏‏فانتبذت منه، ‏‏‏‏‏‏فأشار إلي فجئته، ‏‏‏‏‏‏فقمت عند عقبه حتى فرغ.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 225
حدثنا عثمان بن ابی شیبۃ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا جریر ، ‏‏‏‏‏‏عن منصور ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی وائل ، ‏‏‏‏‏‏عن حذیفۃ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ رایتنی انا والنبی صلى اللہ علیہ وسلم نتماشى، ‏‏‏‏‏‏فاتى سباطۃ قوم خلف حائط، ‏‏‏‏‏‏فقام کما یقوم احدکم فبال، ‏‏‏‏‏‏فانتبذت منہ، ‏‏‏‏‏‏فاشار الی فجئتہ، ‏‏‏‏‏‏فقمت عند عقبہ حتى فرغ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عثمان ابن ابی شیبہ نے بیان کیا، کہا ہم سے جریر نے منصور کے واسطے سے بیان کیا، وہ ابو وائل سے، وہ حذیفہ سے روایت کرتے ہیں۔ وہ کہتے ہیں کہ (ایک مرتبہ) میں اور رسول اللہ جا رہے تھے کہ ایک قوم کی کوڑی پر (جو) ایک دیوار کے پیچھے (تھی) پہنچے۔ تو آپ اس طرح کھڑے ہوگئے جس طرح ہم تم میں سے کوئی (شخص) کھڑا ہوتا ہے۔ پھر آپ نے پیشاب کیا اور میں ایک طرف ہٹ گیا۔ تب آپ نے مجھے اشارہ کیا تو آپ کے پاس (پردہ کی غرض سے) آپ کی ایڑیوں کے قریب کھڑا ہوگیا۔ یہاں تک کہ آپ پیشاب سے فارغ ہوگئے۔ (بوقت ضرورت ایسا بھی کیا جاسکتا ہے۔ )

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Hudhaifa: The Prophet ﷺ and I walked till we reached the dumps of some people. He stood, as any one of you stands, behind a wall and urinated. I went away, but he beckoned me to come. So I approached him and stood near his back till he finished.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں