Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2265

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2265

باب: جہاد میں کسی کو مزدور کر کے لے جانا۔

حدیث نمبر: 2265
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَيْشَ الْعُسْرَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَكَانَ مِنْ أَوْثَقِ أَعْمَالِي فِي نَفْسِي، ‏‏‏‏‏‏فَكَانَ لِي أَجِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَاتَلَ إِنْسَانًا فَعَضَّ أَحَدُهُمَا، ‏‏‏‏‏‏إِصْبَعَ صَاحِبِهِ فَانْتَزَعَ إِصْبَعَهُ فَأَنْدَرَ ثَنِيَّتَهُ فَسَقَطَتْ، ‏‏‏‏‏‏فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ أَفَيَدَعُ إِصْبَعَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَحْسِبُهُ قَالَ:‏‏‏‏ كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ.
حدیث نمبر: 2266
قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ :‏‏‏‏ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ بِمِثْلِ هَذِهِ الصِّفَةِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَجُلًا عَضَّ يَدَ رَجُلٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَنْدَرَ ثَنِيَّتَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَهْدَرَهَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2265
حدثنا يعقوب بن إبراهيم ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا إسماعيل بن علية ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا ابن جريج ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرني عطاء ، ‏‏‏‏‏‏عن صفوان بن يعلى ، ‏‏‏‏‏‏عن يعلى بن أمية رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ غزوت مع النبي صلى الله عليه وسلم جيش العسرة، ‏‏‏‏‏‏فكان من أوثق أعمالي في نفسي، ‏‏‏‏‏‏فكان لي أجير، ‏‏‏‏‏‏فقاتل إنسانا فعض أحدهما، ‏‏‏‏‏‏إصبع صاحبه فانتزع إصبعه فأندر ثنيته فسقطت، ‏‏‏‏‏‏فانطلق إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأهدر ثنيته، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ أفيدع إصبعه في فيك تقضمها، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أحسبه قال:‏‏‏‏ كما يقضم الفحل.
حدیث نمبر: 2266
قال ابن جريج :‏‏‏‏ وحدثني عبد الله بن أبي مليكة ، ‏‏‏‏‏‏عن جده بمثل هذه الصفة، ‏‏‏‏‏‏أن رجلا عض يد رجل، ‏‏‏‏‏‏فأندر ثنيته، ‏‏‏‏‏‏فأهدرها أبو بكر رضي الله عنه.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2265
حدثنا یعقوب بن ابراہیم ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا اسماعیل بن علیۃ ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا ابن جریج ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنی عطاء ، ‏‏‏‏‏‏عن صفوان بن یعلى ، ‏‏‏‏‏‏عن یعلى بن امیۃ رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ غزوت مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم جیش العسرۃ، ‏‏‏‏‏‏فکان من اوثق اعمالی فی نفسی، ‏‏‏‏‏‏فکان لی اجیر، ‏‏‏‏‏‏فقاتل انسانا فعض احدہما، ‏‏‏‏‏‏اصبع صاحبہ فانتزع اصبعہ فاندر ثنیتہ فسقطت، ‏‏‏‏‏‏فانطلق الى النبی صلى اللہ علیہ وسلم فاہدر ثنیتہ، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ افیدع اصبعہ فی فیک تقضمہا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ احسبہ قال:‏‏‏‏ کما یقضم الفحل.
حدیث نمبر: 2266
قال ابن جریج :‏‏‏‏ وحدثنی عبد اللہ بن ابی ملیکۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن جدہ بمثل ہذہ الصفۃ، ‏‏‏‏‏‏ان رجلا عض ید رجل، ‏‏‏‏‏‏فاندر ثنیتہ، ‏‏‏‏‏‏فاہدرہا ابو بکر رضی اللہ عنہ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے یعقوب بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے اسماعیل بن علیہ نے بیان کیا، کہا کہ ہمیں ابن جریج نے خبر دی، کہا کہ مجھے عطا بن ابی رباح نے خبر دی، انہیں صفوان بن یعلیٰ نے، ان کو یعلیٰ بن امیہ (رض) نے، انہوں نے کہا کہ میں نبی کریم کے ساتھ جیش عسرۃ (غزوۃ تبوک) میں گیا تھا یہ میرے نزدیک میرا سب سے زیادہ قابل اعتماد نیک عمل تھا۔ میرے ساتھ ایک مزدور بھی تھا وہ ایک شخص سے جھگڑا اور ان میں سے ایک نے دوسرے مقابل والے کی انگلی چبا ڈالی۔ دوسرے نے جو اپنا ہاتھ زور سے کھینچا تو اس کے آگے کے دانت بھی ساتھ ہی کھینچے چلے آئے اور گرگئے۔ اس پر وہ شخص اپنا مقدمہ لے کر نبی کریم کی خدمت میں حاضر پہنچا۔ نبی کریم نے اس کے دانت (ٹوٹنے کا) کوئی قصاص نہیں دلوایا۔ بلکہ فرمایا کہ کیا وہ انگلی تمہارے منہ میں چبانے کے لیے چھوڑ دیتا۔ راوی نے کہا کہ میں خیال کرتا ہوں کہ آپ نے یوں بھی فرمایا۔ جس طرح اونٹ چبا لیا کرتا ہے۔
ابن جریج نے کہا اور مجھ سے عبداللہ بن ابی ملیکہ نے بیان کیا اور ان سے ان کے دادا نے بالکل اسی طرح کا واقعہ بیان کیا کہ ایک شخص نے ایک دوسرے شخص کا ہاتھ کاٹ کھایا۔ (دوسرے نے اپنا ہاتھ کھینچا تو) اس کاٹنے والے کا دانت ٹوٹ گیا اور ابوبکر (رض) نے اس کا کوئی قصاص نہیں دلوایا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Yala bin Umaya (RA):
I fought in Jaish-al-Usra (Ghazwa of Tabuk) along with the Prophet ﷺ and in my opinion that was the best of my deeds. Then I had an employee, who quarrel led with someone and one of the them bit and cut the others finger and caused his own tooth to fall out. He then went to the Prophet ﷺ (with a complaint) but the Prophet ﷺ cancelled the suit and said to the complainant, "Did you expect him to let his finger in your mouth so that you might snap and cut it (as does a stallion camel)?”
Narrated Ibn Juraij from Abdullah bin Abu Mulaika from his grandfather a similar story: A man bit the hand of another man and caused his own tooth to fall out, but Abu Bakr (RA) judged that he had no right for compensation (for the broken tooth).
________

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں