Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2301

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2301

باب: اگر کوئی مسلمان دار الحرب یا دار الاسلام میں کسی حربی کافر کو اپنا وکیل بنائے تو جائز ہے۔

حدیث نمبر: 2301
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَاتَبْتُ أُمَيَّةَ بْنَ خَلَفٍ كِتَابًا بِأَنْ يَحْفَظَنِي فِي صَاغِيَتِي بِمَكَّةَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَحْفَظَهُ فِي صَاغِيَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا ذَكَرْتُ الرَّحْمَنَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَا أَعْرِفُ الرَّحْمَنَ، ‏‏‏‏‏‏كَاتِبْنِي بِاسْمِكَ الَّذِي كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، ‏‏‏‏‏‏فَكَاتَبْتُهُ عَبْدَ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا كَانَ فِي يَوْمِ بَدْرٍ خَرَجْتُ إِلَى جَبَلٍ لِأُحْرِزَهُ حِينَ نَامَ النَّاسُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبْصَرَهُ بِلَالٌ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ حَتَّى وَقَفَ عَلَى مَجْلِسٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ:‏‏‏‏ لَا نَجَوْتُ إِنْ نَجَا أُمَيَّةُ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ مَعَهُ فَرِيقٌ مِنْ الْأَنْصَارِ فِي آثَارِنَا، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا خَشِيتُ أَنْ يَلْحَقُونَا، ‏‏‏‏‏‏خَلَّفْتُ لَهُمُ ابْنَهُ لِأَشْغَلَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَتَلُوهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَبَوْا حَتَّى يَتْبَعُونَا، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ رَجُلًا ثَقِيلًا، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا أَدْرَكُونَا، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ لَهُ:‏‏‏‏ ابْرُكْ، ‏‏‏‏‏‏فَبَرَكَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَلْقَيْتُ عَلَيْهِ نَفْسِي لِأَمْنَعَهُ فَتَخَلَّلُوهُ بِالسُّيُوفِ مِنْ تَحْتِي، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى قَتَلُوهُ وَأَصَابَ أَحَدُهُمْ رِجْلِي بِسَيْفِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يُرِينَا ذَلِكَ الْأَثَرَ فِي ظَهْرِ قَدَمِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ:‏‏‏‏ سَمِعَ يُوسُفُ صَالِحًا، ‏‏‏‏‏‏وَإِبْرَاهِيمُ أَبَاهُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2301
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني يوسف بن الماجشون ، ‏‏‏‏‏‏عن صالح بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف ، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه ، ‏‏‏‏‏‏عن جده عبد الرحمن بن عوف رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كاتبت أمية بن خلف كتابا بأن يحفظني في صاغيتي بمكة، ‏‏‏‏‏‏وأحفظه في صاغيته بالمدينة، ‏‏‏‏‏‏فلما ذكرت الرحمن، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لا أعرف الرحمن، ‏‏‏‏‏‏كاتبني باسمك الذي كان في الجاهلية، ‏‏‏‏‏‏فكاتبته عبد عمرو، ‏‏‏‏‏‏فلما كان في يوم بدر خرجت إلى جبل لأحرزه حين نام الناس، ‏‏‏‏‏‏فأبصره بلال، ‏‏‏‏‏‏فخرج حتى وقف على مجلس من الأنصار، ‏‏‏‏‏‏فقال أمية بن خلف:‏‏‏‏ لا نجوت إن نجا أمية، ‏‏‏‏‏‏فخرج معه فريق من الأنصار في آثارنا، ‏‏‏‏‏‏فلما خشيت أن يلحقونا، ‏‏‏‏‏‏خلفت لهم ابنه لأشغلهم، ‏‏‏‏‏‏فقتلوه، ‏‏‏‏‏‏ثم أبوا حتى يتبعونا، ‏‏‏‏‏‏وكان رجلا ثقيلا، ‏‏‏‏‏‏فلما أدركونا، ‏‏‏‏‏‏قلت له:‏‏‏‏ ابرك، ‏‏‏‏‏‏فبرك، ‏‏‏‏‏‏فألقيت عليه نفسي لأمنعه فتخللوه بالسيوف من تحتي، ‏‏‏‏‏‏حتى قتلوه وأصاب أحدهم رجلي بسيفه، ‏‏‏‏‏‏وكان عبد الرحمن بن عوف يرينا ذلك الأثر في ظهر قدمه، ‏‏‏‏‏‏قال أبو عبد الله:‏‏‏‏ سمع يوسف صالحا، ‏‏‏‏‏‏وإبراهيم أباه.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2301
حدثنا عبد العزیز بن عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی یوسف بن الماجشون ، ‏‏‏‏‏‏عن صالح بن ابراہیم بن عبد الرحمن بن عوف ، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ ، ‏‏‏‏‏‏عن جدہ عبد الرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کاتبت امیۃ بن خلف کتابا بان یحفظنی فی صاغیتی بمکۃ، ‏‏‏‏‏‏واحفظہ فی صاغیتہ بالمدینۃ، ‏‏‏‏‏‏فلما ذکرت الرحمن، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لا اعرف الرحمن، ‏‏‏‏‏‏کاتبنی باسمک الذی کان فی الجاہلیۃ، ‏‏‏‏‏‏فکاتبتہ عبد عمرو، ‏‏‏‏‏‏فلما کان فی یوم بدر خرجت الى جبل لاحرزہ حین نام الناس، ‏‏‏‏‏‏فابصرہ بلال، ‏‏‏‏‏‏فخرج حتى وقف على مجلس من الانصار، ‏‏‏‏‏‏فقال امیۃ بن خلف:‏‏‏‏ لا نجوت ان نجا امیۃ، ‏‏‏‏‏‏فخرج معہ فریق من الانصار فی آثارنا، ‏‏‏‏‏‏فلما خشیت ان یلحقونا، ‏‏‏‏‏‏خلفت لہم ابنہ لاشغلہم، ‏‏‏‏‏‏فقتلوہ، ‏‏‏‏‏‏ثم ابوا حتى یتبعونا، ‏‏‏‏‏‏وکان رجلا ثقیلا، ‏‏‏‏‏‏فلما ادرکونا، ‏‏‏‏‏‏قلت لہ:‏‏‏‏ ابرک، ‏‏‏‏‏‏فبرک، ‏‏‏‏‏‏فالقیت علیہ نفسی لامنعہ فتخللوہ بالسیوف من تحتی، ‏‏‏‏‏‏حتى قتلوہ واصاب احدہم رجلی بسیفہ، ‏‏‏‏‏‏وکان عبد الرحمن بن عوف یرینا ذلک الاثر فی ظہر قدمہ، ‏‏‏‏‏‏قال ابو عبد اللہ:‏‏‏‏ سمع یوسف صالحا، ‏‏‏‏‏‏وابراہیم اباہ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبدالعزیز بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے یوسف بن ماجشون نے بیان کیا، ان سے صالح بن ابراہیم بن عبدالرحمٰن بن عوف نے، ان سے ان کے باپ نے، اور ان سے صالح کے دادا عبدالرحمٰن بن عوف (رض) نے بیان کیا کہ میں نے امیہ بن خلف سے یہ معاہدہ اپنے اور اس کے درمیان لکھوایا کہ وہ میرے بال بچوں یا میری جائیداد کی جو مکہ میں ہے، حفاظت کرے اور میں اس کی جائیداد کی جو مدینہ میں ہے حفاظت کروں۔ جب میں نے اپنا نام لکھتے وقت رحمان کا ذکر کیا تو اس نے کہا کہ میں رحمن کو کیا جانوں۔ تم اپنا وہی نام لکھواؤ جو زمانہ جاہلیت میں تھا۔ چناچہ میں نے عبد عمرو لکھوایا۔ بدر کی لڑائی کے موقع پر میں ایک پہاڑ کی طرف گیا تاکہ لوگوں سے آنکھ بچا کر اس کی حفاظت کرسکوں، لیکن بلال (رض) نے دیکھ لیا اور فوراً ہی انصار کی ایک مجلس میں آئے۔ انہوں نے مجلس والوں سے کہا کہ یہ دیکھو امیہ بن خلف (کافر دشمن اسلام) ادھر موجود ہے۔ اگر امیہ کافر بچ نکلا تو میری ناکامی ہوگی۔ چناچہ ان کے ساتھ انصار کی ایک جماعت ہمارے پیچھے ہو لی۔ جب مجھے خوف ہوا کہ اب یہ لوگ ہمیں آ لیں گے تو میں نے اس کے لڑکے کو آگے کردیا تاکہ اس کے ساتھ (آنے والی جماعت) مشغول رہے، لیکن لوگوں نے اسے قتل کردیا اور پھر بھی وہ ہماری ہی طرف بڑھنے لگے۔ امیہ بہت بھاری جسم کا تھا۔ آخر جب جماعت انصار نے ہمیں آلیا ا تو میں نے اس سے کہا کہ زمین پر لیٹ جا۔ جب وہ زمین پر لیٹ گیا تو میں نے اپنا جسم اس کے اوپر ڈال دیا۔ تاکہ لوگوں کو روک سکوں، لیکن لوگوں نے میرے جسم کے نیچے سے اس کے جسم پر تلوار کی ضربات لگائیں اور اسے قتل کر کے ہی چھوڑا۔ ایک صحابی نے اپنی تلوار سے میرے پاؤں کو بھی زخمی کردیا تھا۔ عبدالرحمٰن بن عوف (رض) اس کا نشان اپنے قدم کے اوپر ہمیں دکھایا کرتے تھے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abdur-Rahman bin Auf (RA):
I got an agreement written between me and Umaiya bin Khalaf that Umaiya would look after my property (or family) in Makkah and I would look after his in Medina. When I mentioned the word Ar-Rahman in the documents, Umaiya said, "I do not know Ar-Rahman. Write down to me your name, (with which you called yourself) in the Pre-lslamic Period of Ignorance.” So, I wrote my name Abdu Amr. On the day (of the battle) of Badr, when all the people went to sleep, I went up the hill to protect him. Bilal (RA) (1) saw him (i.e. Umaiya) and went to a gathering of Ansar and said, "(Here is) Umaiya bin Khalaf! Woe to me if he escapes!” So, a group of Ansar went out with Bilal (RA) to follow us (Abdur-Rahman and Umaiya). Being afraid that they would catch us, I left Umaiyas son for them to keep them busy but the Ansar killed the son and insisted on following us. Umaiya was a fat man, and when they approached us, I told him to kneel down, and he knelt, and I laid myself on him to protect him, but the Ansar killed him by passing their swords underneath me, and one of them injured my foot with his sword. (The sub narrator said, ” Abdur-Rahman used to show us the trace of the wound on the back of his foot.”)

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں