Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2358

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2358

باب: اس شخص کا گناہ جس نے کسی مسافر کو پانی سے روک دیا۔

حدیث نمبر: 2358
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْأَعْمَشِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ سَمِعْتُأَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ ثَلَاثَةٌ لَا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ:‏‏‏‏ رَجُلٌ كَانَ لَهُ فَضْلُ مَاءٍ بِالطَّرِيقِ فَمَنَعَهُ مِنَ ابْنِ السَّبِيلِ، ‏‏‏‏‏‏وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا لَا يُبَايِعُهُ إِلَّا لِدُنْيَا فَإِنْ أَعْطَاهُ مِنْهَا رَضِيَ وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ مِنْهَا سَخِطَ، ‏‏‏‏‏‏وَرَجُلٌ أَقَامَ سِلْعَتَهُ بَعْدَ الْعَصْرِ. فَقَالَ:‏‏‏‏ وَاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ، ‏‏‏‏‏‏لَقَدْ أَعْطَيْتُ بِهَا كَذَا وَكَذَا، ‏‏‏‏‏‏فَصَدَّقَهُ رَجُلٌ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلا سورة آل عمران آية 77.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2358
حدثنا موسى بن إسماعيل ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عبد الواحد بن زياد ، ‏‏‏‏‏‏عن الأعمش ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت أبا صالح ، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ سمعتأبا هريرة رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ ثلاثة لا ينظر الله إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم:‏‏‏‏ رجل كان له فضل ماء بالطريق فمنعه من ابن السبيل، ‏‏‏‏‏‏ورجل بايع إماما لا يبايعه إلا لدنيا فإن أعطاه منها رضي وإن لم يعطه منها سخط، ‏‏‏‏‏‏ورجل أقام سلعته بعد العصر. فقال:‏‏‏‏ والله الذي لا إله غيره، ‏‏‏‏‏‏لقد أعطيت بها كذا وكذا، ‏‏‏‏‏‏فصدقه رجل، ‏‏‏‏‏‏ثم قرأ هذه الآية إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا سورة آل عمران آية 77.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2358
حدثنا موسى بن اسماعیل ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عبد الواحد بن زیاد ، ‏‏‏‏‏‏عن الاعمش ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت ابا صالح ، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ سمعتابا ہریرۃ رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ قال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ ثلاثۃ لا ینظر اللہ الیہم یوم القیامۃ ولا یزکیہم ولہم عذاب الیم:‏‏‏‏ رجل کان لہ فضل ماء بالطریق فمنعہ من ابن السبیل، ‏‏‏‏‏‏ورجل بایع اماما لا یبایعہ الا لدنیا فان اعطاہ منہا رضی وان لم یعطہ منہا سخط، ‏‏‏‏‏‏ورجل اقام سلعتہ بعد العصر. فقال:‏‏‏‏ واللہ الذی لا الہ غیرہ، ‏‏‏‏‏‏لقد اعطیت بہا کذا وکذا، ‏‏‏‏‏‏فصدقہ رجل، ‏‏‏‏‏‏ثم قرا ہذہ الآیۃ ان الذین یشترون بعہد اللہ وایمانہم ثمنا قلیلا سورۃ آل عمران آیۃ 77.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عبدالواحد بن زیاد نے بیان کیا، ان سے اعمش نے بیان کیا کہ میں نے ابوصالح سے سنا، وہ بیان کرتے تھے کہ میں نے ابوہریرہ (رض) سے سنا کہ رسول اللہ نے فرمایا تین طرح کے لوگ وہ ہوں گے جن کی طرف قیامت کے دن اللہ تعالیٰ نظر بھی نہیں اٹھائے گا اور نہ انہیں پاک کرے گا، بلکہ ان کے لیے درد ناک عذاب ہوگا۔ ایک وہ شخص جس کے پاس راستے میں ضرورت سے زیادہ پانی ہو اور اس نے کسی مسافر کو اس کے استعمال سے روک دیا۔ دوسرا وہ شخص جو کسی حاکم سے بیعت صرف دنیا کے لیے کرے کہ اگر وہ حاکم اسے کچھ دے تو وہ راضی رہے ورنہ خفا ہوجائے۔ تیسرے وہ شخص جو اپنا (بیچنے کا) سامان عصر کے بعد لے کر کھڑا ہوا اور کہنے لگا کہ اس اللہ کی قسم جس کے سوا کوئی سچا معبود نہیں، مجھے اس سامان کی قیمت اتنی اتنی مل رہی تھی، اس پر ایک شخص نے اسے سچ سمجھا (اور اس کی بتائی ہوئی قیمت پر اس سامان کو خرید لیا) پھر آپ نے اس آیت کی تلاوت کی إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا‏ جو لوگ اللہ کو درمیان میں دے کر اور جھوٹی قسمیں کھا کر دنیا کا تھوڑا سا مال مول لیتے ہیں آخر تک۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Hurairah (RA):
Allahs Apostle ﷺ said, "There are three persons whom Allah will not look at on the Day of Resurrection, nor will he purify them and theirs shall be a severe punishment. They are:
1. A man possessed superfluous water, on a way and he withheld it from travelers.
2. A man who gave a pledge of allegiance to a ruler and he gave it only for worldly benefits. If the ruler gives him something he gets satisfied, and if the ruler withholds something from him, he gets dissatisfied.
3. And man displayed his goods for sale after the Asr prayer and he said, By Allah, except Whom None has the right to be worshipped, I have been given so much for my goods, and somebody believes him (and buys them).”
The Prophet ﷺ then recited: "Verily! Those who purchase a little gain at the cost of Allahs Covenant and their oaths.” (3.77)

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں