Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2439

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2439

حدیث نمبر: 2439
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا النَّضْرُ ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي الْبَرَاءُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي بَكْرٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا. ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْبَرَاءِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي بَكْرٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ انْطَلَقْتُ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ يَسُوقُ غَنَمَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ لِمَنْ أَنْتَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ، ‏‏‏‏‏‏فَسَمَّاهُ، ‏‏‏‏‏‏فَعَرَفْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ ؟ فَقَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ هَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لِي ؟ قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ ضَرْعَهَا مِنَ الْغُبَارِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ كَفَّيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هَكَذَا ضَرَبَ إِحْدَى كَفَّيْهِ بِالْأُخْرَى، ‏‏‏‏‏‏فَحَلَبَ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، ‏‏‏‏‏‏وَقَدْ جَعَلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِدَاوَةً عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَصَبَبْتُ عَلَى اللَّبَنِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2439
حدثنا إسحاق بن إبراهيم ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا النضر ، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا إسرائيل ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي إسحاق ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرني البراء ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي بكررضي الله عنهما. ح وحدثنا عبد الله بن رجاء ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا إسرائيل ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي إسحاق ، ‏‏‏‏‏‏عن البراء ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي بكررضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انطلقت، ‏‏‏‏‏‏فإذا أنا براعي غنم يسوق غنمه، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ لمن أنت ؟ قال:‏‏‏‏ لرجل من قريش، ‏‏‏‏‏‏فسماه، ‏‏‏‏‏‏فعرفته، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ هل في غنمك من لبن ؟ فقال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ هل أنت حالب لي ؟ قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏فأمرته، ‏‏‏‏‏‏فاعتقل شاة من غنمه، ‏‏‏‏‏‏ثم أمرته أن ينفض ضرعها من الغبار، ‏‏‏‏‏‏ثم أمرته أن ينفض كفيه، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ هكذا ضرب إحدى كفيه بالأخرى، ‏‏‏‏‏‏فحلب كثبة من لبن، ‏‏‏‏‏‏وقد جعلت لرسول الله صلى الله عليه وسلم إداوة على فمها خرقة، ‏‏‏‏‏‏فصببت على اللبن حتى برد أسفله، ‏‏‏‏‏‏فانتهيت إلى النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ اشرب يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏فشرب حتى رضيت.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2439
حدثنا اسحاق بن ابراہیم ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا النضر ، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا اسرائیل ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی اسحاق ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنی البراء ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی بکررضی اللہ عنہما. ح وحدثنا عبد اللہ بن رجاء ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا اسرائیل ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی اسحاق ، ‏‏‏‏‏‏عن البراء ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی بکررضی اللہ عنہما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انطلقت، ‏‏‏‏‏‏فاذا انا براعی غنم یسوق غنمہ، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ لمن انت ؟ قال:‏‏‏‏ لرجل من قریش، ‏‏‏‏‏‏فسماہ، ‏‏‏‏‏‏فعرفتہ، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ ہل فی غنمک من لبن ؟ فقال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ ہل انت حالب لی ؟ قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏فامرتہ، ‏‏‏‏‏‏فاعتقل شاۃ من غنمہ، ‏‏‏‏‏‏ثم امرتہ ان ینفض ضرعہا من الغبار، ‏‏‏‏‏‏ثم امرتہ ان ینفض کفیہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ہکذا ضرب احدى کفیہ بالاخرى، ‏‏‏‏‏‏فحلب کثبۃ من لبن، ‏‏‏‏‏‏وقد جعلت لرسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم اداوۃ على فمہا خرقۃ، ‏‏‏‏‏‏فصببت على اللبن حتى برد اسفلہ، ‏‏‏‏‏‏فانتہیت الى النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ اشرب یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏فشرب حتى رضیت.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے اسحاق بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا کہ ہم کو نضر نے خبر دی، کہا کہ ہم کو اسرائیل نے خبر دی ابواسحاق سے کہ مجھے براء بن عازب (رض) نے ابوبکر (رض) سے خبر دی (دوسری سند) ہم سے عبداللہ بن رجاء نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے اسرائیل نے بیان کیا ابواسحاق سے، اور انہوں نے ابوبکر (رض) سے کہ (ہجرت کر کے مدینہ جاتے وقت) میں نے تلاش کیا تو مجھے ایک چرواہا ملا جو اپنی بکریاں چرا رہا تھا۔ میں نے اس سے پوچھا کہ تم کس کے چرواہے ہو ؟ اس نے کہا کہ قریش کے ایک شخص کا۔ اس نے قریشی کا نام بھی بتایا، جسے میں جانتا تھا۔ میں نے اس سے پوچھا کیا تمہارے ریوڑ کی بکریوں میں دودھ بھی ہے ؟ اس نے کہا کہ ہاں ! میں نے اس سے کہا کیا تم میرے لیے دودھ دوہ لو گے ؟ اس نے کہا، ہاں ضرور ! چناچہ میں نے اس سے دوہنے کے لیے کہا۔ وہ اپنے ریوڑ سے ایک بکری پکڑ لایا۔ پھر میں نے اس سے بکری کا تھن گرد و غبار سے صاف کرنے کے لیے کہا۔ پھر میں نے اس سے اپنا ہاتھ صاف کرنے کے لیے کہا۔ اس نے ویسا ہی کیا۔ ایک ہاتھ کو دوسرے پر مار کر صاف کرلیا۔ اور ایک پیالہ دودھ دوہا۔ رسول اللہ کے لیے میں نے ایک برتن ساتھ لیا تھا۔ جس کے منہ پر کپڑا بندھا ہوا تھا۔ میں نے پانی دودھ پر بہایا۔ جس سے اس کا نچلا حصہ ٹھنڈا ہوگیا پھر دودھ لے کر نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوا۔ اور عرض کیا کہ دودھ حاضر ہے۔ یا رسول اللہ ! پی لیجئے، آپ نے اسے پیا، یہاں تک کہ میں خوش ہوگیا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Bakr (RA):
While I was on my way, all of a sudden I saw a shepherd driving his sheep, I asked him whose servant he was. He replied that he was the servant of a man from Quraish, and then he mentioned his name and I recognized him. I asked, "Do your sheep have some milk?” He replied in the affirmative. I said, "Are you going to milk for me?” He replied in the affirmative. I ordered him and he tied the legs of one of the sheep. Then I told him to clean the udder (teats) of dust and to remove dust off his hands. He removed the dust off his hands by clapping his hands. He then milked a little milk. I put the milk for Allahs Apostle ﷺ in a pot and closed its mouth with a piece of cloth and poured water over it till it became cold. I took it to the Prophet ﷺ and said, "Drink, O Allahs Apostle! ﷺ ” He drank it till I was pleased.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں