صحیح بخاری – حدیث نمبر 2570
باب: جو شخص اپنے دوستوں سے کوئی چیز بطور تحفہ مانگے۔
حدیث نمبر: 2570
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ السَّلَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كُنْتُ يَوْمًا جَالِسًا مَعَ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَنْزِلٍ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَازِلٌ أَمَامَنَا وَالْقَوْمُ مُحْرِمُونَ وَأَنَا غَيْرُ مُحْرِمٍ، فَأَبْصَرُوا حِمَارًا وَحْشِيًّا وَأَنَا مَشْغُولٌ أَخْصِفُ نَعْلِي، فَلَمْ يُؤْذِنُونِي بِهِ، وَأَحَبُّوا لَوْ أَنِّي أَبْصَرْتُهُ وَالْتَفَتُّ، فَأَبْصَرْتُهُ، فَقُمْتُ إِلَى الْفَرَسِ فَأَسْرَجْتُهُ، ثُمَّ رَكِبْتُ وَنَسِيتُ السَّوْطَ وَالرُّمْحَ، فَقُلْتُ لَهُمْ: نَاوِلُونِي السَّوْطَ وَالرُّمْحَ، فَقَالُوا: لَا، وَاللَّهِ لَا نُعِينُكَ عَلَيْهِ بِشَيْءٍ، فَغَضِبْتُ، فَنَزَلْتُ، فَأَخَذْتُهُمَا، ثُمَّ رَكِبْتُ، فَشَدَدْتُ عَلَى الْحِمَارِ فَعَقَرْتُهُ، ثُمَّ جِئْتُ بِهِ وَقَدْ مَاتَ، فَوَقَعُوا فِيهِ يَأْكُلُونَهُ، ثُمَّ إِنَّهُمْ شَكُّوا فِي أَكْلِهِمْ إِيَّاهُ وَهُمْ حُرُمٌ، فَرُحْنَا وَخَبَأْتُ الْعَضُدَ مَعِي، فَأَدْرَكْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: مَعَكُمْ مِنْهُ شَيْءٌ ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَنَاوَلْتُهُ الْعَضُدَ فَأَكَلَهَا حَتَّى نَفِدَهَا وَهُوَ مُحْرِمٌ. فَحَدَّثَنِي بِهِ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 2570
حدثنا عبد العزيز بن عبد الله ، قال: حدثني محمد بن جعفر ، عن أبي حازم ، عن عبد الله بن أبي قتادة السلمي، عن أبيه رضي الله عنه، قال: كنت يوما جالسا مع رجال من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم في منزل في طريق مكة، ورسول الله صلى الله عليه وسلم نازل أمامنا والقوم محرمون وأنا غير محرم، فأبصروا حمارا وحشيا وأنا مشغول أخصف نعلي، فلم يؤذنوني به، وأحبوا لو أني أبصرته والتفت، فأبصرته، فقمت إلى الفرس فأسرجته، ثم ركبت ونسيت السوط والرمح، فقلت لهم: ناولوني السوط والرمح، فقالوا: لا، والله لا نعينك عليه بشيء، فغضبت، فنزلت، فأخذتهما، ثم ركبت، فشددت على الحمار فعقرته، ثم جئت به وقد مات، فوقعوا فيه يأكلونه، ثم إنهم شكوا في أكلهم إياه وهم حرم، فرحنا وخبأت العضد معي، فأدركنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسألناه عن ذلك، فقال: معكم منه شيء ؟ فقلت: نعم، فناولته العضد فأكلها حتى نفدها وهو محرم. فحدثني به زيد بن أسلم ، عن عطاء بن يسار ، عن أبي قتادة ، عن النبي صلى الله عليه وسلم.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 2570
حدثنا عبد العزیز بن عبد اللہ ، قال: حدثنی محمد بن جعفر ، عن ابی حازم ، عن عبد اللہ بن ابی قتادۃ السلمی، عن ابیہ رضی اللہ عنہ، قال: کنت یوما جالسا مع رجال من اصحاب النبی صلى اللہ علیہ وسلم فی منزل فی طریق مکۃ، ورسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم نازل امامنا والقوم محرمون وانا غیر محرم، فابصروا حمارا وحشیا وانا مشغول اخصف نعلی، فلم یوذنونی بہ، واحبوا لو انی ابصرتہ والتفت، فابصرتہ، فقمت الى الفرس فاسرجتہ، ثم رکبت ونسیت السوط والرمح، فقلت لہم: ناولونی السوط والرمح، فقالوا: لا، واللہ لا نعینک علیہ بشیء، فغضبت، فنزلت، فاخذتہما، ثم رکبت، فشددت على الحمار فعقرتہ، ثم جئت بہ وقد مات، فوقعوا فیہ یاکلونہ، ثم انہم شکوا فی اکلہم ایاہ وہم حرم، فرحنا وخبات العضد معی، فادرکنا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، فسالناہ عن ذلک، فقال: معکم منہ شیء ؟ فقلت: نعم، فناولتہ العضد فاکلہا حتى نفدہا وہو محرم. فحدثنی بہ زید بن اسلم ، عن عطاء بن یسار ، عن ابی قتادۃ ، عن النبی صلى اللہ علیہ وسلم.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Abdullah bin Abu Qatada Al-Aslami (RA):
That his father said, "One day I was sitting with some of the Prophets companions on the way to Makkah. Allahs Apostle ﷺ was ahead of us. All of my companions were in the state of Ihram while I was a non-Muhrim. They saw an onager while I was busy repairing my shoes, so they did not tell me about it but they wished I had seen it. By chance I looked up and saw it. So, I turned to the horse, saddled it and rode on it, forgetting to take the spear and the whip. I asked them if they could hand over to me the whip and the spear but they said, No, by Allah, we shall not help you in that in any way. I became angry and got down from the horse, picked up both the things and rode the horse again. I attacked the onager and slaughtered it, and brought it (after it had been dead). They took it (cooked some of it) and started eating it, but they doubted whether it was allowed for them to eat it or not, as they were in the state of Ihram. So, we proceeded and I hid with me one of its fore-legs. When we met Allahs Apostle ﷺ and asked him about the case, he asked, Do you have a portion of it with you? I replied in the affirmative and gave him that fleshy fore-leg which he ate completely while he was in the state of Ihram .