Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2713

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2713

قَالَ عُرْوَةُ:‏‏‏‏ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْتَحِنُهُنَّ بِهَذِهِ الْآيَةِ يَأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ سورة الممتحنة آية 10 إِلَى غَفُورٌ رَحِيمٌ سورة الممتحنة آية 12، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عُرْوَةُ:‏‏‏‏ قَالَتْ عَائِشَةُ:‏‏‏‏ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنْهُنَّ؟ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ قَدْ بَايَعْتُكِ كَلَامًا يُكَلِّمُهَا بِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُهُ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ فِي الْمُبَايَعَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَا بَايَعَهُنَّ إِلَّا بِقَوْلِهِ””.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

قال عروة:‏‏‏‏ فأخبرتني عائشة، ‏‏‏‏‏‏أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يمتحنهن بهذه الآية يأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن سورة الممتحنة آية 10 إلى غفور رحيم سورة الممتحنة آية 12، ‏‏‏‏‏‏قال عروة:‏‏‏‏ قالت عائشة:‏‏‏‏ فمن أقر بهذا الشرط منهن؟ قال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ قد بايعتك كلاما يكلمها به، ‏‏‏‏‏‏والله ما مست يده يد امرأة قط في المبايعة، ‏‏‏‏‏‏وما بايعهن إلا بقوله””.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

قال عروۃ:‏‏‏‏ فاخبرتنی عائشۃ، ‏‏‏‏‏‏ان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم کان یمتحنہن بہذہ الآیۃ یایہا الذین آمنوا اذا جاءکم المومنات مہاجرات فامتحنوہن سورۃ الممتحنۃ آیۃ 10 الى غفور رحیم سورۃ الممتحنۃ آیۃ 12، ‏‏‏‏‏‏قال عروۃ:‏‏‏‏ قالت عائشۃ:‏‏‏‏ فمن اقر بہذا الشرط منہن؟ قال لہا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ قد بایعتک کلاما یکلمہا بہ، ‏‏‏‏‏‏واللہ ما مست یدہ ید امراۃ قط فی المبایعۃ، ‏‏‏‏‏‏وما بایعہن الا بقولہ””.

حدیث کا اردو ترجمہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ہجرت کرنے والی عورتوں کا اس آیت کی وجہ سے امتحان لیا کرتے تھے «{‏ يا أيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن ‏}‏ إلى ‏ {‏ غفور رحيم‏ }‏‏.‏» ”اے مسلمانو! جب تمہارے یہاں مسلمان عورتیں ہجرت کر کے آئیں تو تم ان کا امتحان لے لو غفور رحیم تک۔“ عروہ نے کہا کہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ ان عورتوں میں سے جو اس شرط کا اقرار کر لیتیں تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم فرماتے کہ میں نے تم سے بیعت کی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم صرف زبان سے بیعت کرتے تھے۔ قسم اللہ کی! بیعت کرتے وقت آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہاتھ نے کسی بھی عورت کے ہاتھ کو کبھی نہیں چھوا، بلکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم صرف زبان سے بیعت لیا کرتے تھے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated `Urwa: Aisha told me, Allah’s Apostle used to examine them according to this Verse: O you who believe! When the believing women come to you, as emigrants test them . . . for Allah is Oft- Forgiving, Most Merciful. (60.10-12) Aisha said, When any of them agreed to that condition Allah’s Apostle would say to her, ‘I have accepted your pledge of allegiance.’ He would only say that, but, by Allah he never touched the hand of any women (i.e. never shook hands with them) while taking the pledge of allegiance and he never took their pledge of allegiance except by his words (only).

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں