Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2788

صحیح بخاری – حدیث نمبر 2788

باب: جہاد اور شہادت کے لیے مرد اور عورت دونوں کا دعا کرنا۔

حدیث نمبر: 2788 – 2789
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ:‏‏‏‏ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَيَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ فَتُطْعِمُهُ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَتْ أُمُّ حَرَامٍ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، ‏‏‏‏‏‏فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَطْعَمَتْهُ، ‏‏‏‏‏‏وَجَعَلَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ اسْتَيْقَظَ، ‏‏‏‏‏‏وَهُوَ يَضْحَكُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَقُلْتُ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ مُلُوكًا عَلَى الْأَسِرَّةِ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ مِثْلَ الْمُلُوكِ عَلَى الْأَسِرَّةِ شَكَّ إِسْحَاقُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ، ‏‏‏‏‏‏أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهمْ فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ اسْتَيْقَظَ، ‏‏‏‏‏‏وَهُوَ يَضْحَكُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فِي الْأَوَّلِ قَالَتْ:‏‏‏‏ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَنْتِ مِنَ الْأَوَّلِينَ فَرَكِبَتِ الْبَحْرَ فِي زَمَانِ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ فَهَلَكَتْ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 2788 – 2789
حدثنا عبد الله بن يوسف ، ‏‏‏‏‏‏عن مالك ، ‏‏‏‏‏‏عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة ، ‏‏‏‏‏‏عن أنس بن مالك رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏أنه سمعه يقول:‏‏‏‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلميدخل على أم حرام بنت ملحان فتطعمه، ‏‏‏‏‏‏وكانت أم حرام تحت عبادة بن الصامت، ‏‏‏‏‏‏فدخل عليها رسول الله صلى الله عليه وسلم فأطعمته، ‏‏‏‏‏‏وجعلت تفلي رأسه فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم استيقظ، ‏‏‏‏‏‏وهو يضحك، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فقلت وما يضحكك يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ناس من أمتي عرضوا علي غزاة في سبيل الله يركبون ثبج هذا البحر ملوكا على الأسرة، ‏‏‏‏‏‏أو مثل الملوك على الأسرة شك إسحاق، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فقلت يا رسول الله ادع الله، ‏‏‏‏‏‏أن يجعلني منهم فدعا لها رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم وضع رأسه، ‏‏‏‏‏‏ثم استيقظ، ‏‏‏‏‏‏وهو يضحك، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ وما يضحكك يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ناس من أمتي عرضوا علي غزاة في سبيل الله كما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ في الأول قالت:‏‏‏‏ فقلت:‏‏‏‏ يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أنت من الأولين فركبت البحر في زمان معاوية بن أبي سفيان، ‏‏‏‏‏‏فصرعت عن دابتها حين خرجت من البحر فهلكت.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 2788 – 2789
حدثنا عبد اللہ بن یوسف ، ‏‏‏‏‏‏عن مالک ، ‏‏‏‏‏‏عن اسحاق بن عبد اللہ بن ابی طلحۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن انس بن مالک رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏انہ سمعہ یقول:‏‏‏‏ کان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلمیدخل على ام حرام بنت ملحان فتطعمہ، ‏‏‏‏‏‏وکانت ام حرام تحت عبادۃ بن الصامت، ‏‏‏‏‏‏فدخل علیہا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فاطعمتہ، ‏‏‏‏‏‏وجعلت تفلی راسہ فنام رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم استیقظ، ‏‏‏‏‏‏وہو یضحک، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فقلت وما یضحکک یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ناس من امتی عرضوا علی غزاۃ فی سبیل اللہ یرکبون ثبج ہذا البحر ملوکا على الاسرۃ، ‏‏‏‏‏‏او مثل الملوک على الاسرۃ شک اسحاق، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فقلت یا رسول اللہ ادع اللہ، ‏‏‏‏‏‏ان یجعلنی منہم فدعا لہا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏ثم وضع راسہ، ‏‏‏‏‏‏ثم استیقظ، ‏‏‏‏‏‏وہو یضحک، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ وما یضحکک یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ناس من امتی عرضوا علی غزاۃ فی سبیل اللہ کما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فی الاول قالت:‏‏‏‏ فقلت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ ادع اللہ ان یجعلنی منہم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انت من الاولین فرکبت البحر فی زمان معاویۃ بن ابی سفیان، ‏‏‏‏‏‏فصرعت عن دابتہا حین خرجت من البحر فہلکت.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا امام مالک سے ‘ انہوں نے اسحاق بن عبداللہ بن ابی طلحہ سے انہوں نے انس بن مالک (رض) سے سنا ‘ آپ بیان کرتے کہ رسول اللہ ام حرام (رض) کے یہاں تشریف لے جایا کرتے تھے (یہ انس (رض) کی خالہ تھیں جو عبادہ بن صامت (رض) کے نکاح میں تھیں) ایک دن رسول اللہ تشریف لے گئے تو انہوں نے آپ کی خدمت میں کھانا پیش کیا اور آپ کے سر سے جوئیں نکالنے لگیں ‘ اس عرصے میں آپ سو گئے ‘ جب بیدار ہوئے تو آپ مسکرا رہے تھے۔ ام حرام (رض) نے بیان کیا میں نے پوچھا یا رسول اللہ ! کس بات پر آپ ہنس رہے ہیں ؟ آپ نے فرمایا کہ میری امت کے کچھ لوگ میرے سامنے اس طرح پیش کئے گئے کہ وہ اللہ کے راستے میں غزوہ کرنے کے لیے دریا کے بیچ میں سوار اس طرح جا رہے ہیں جس طرح بادشاہ تخت پر ہوتے ہیں یا جیسے بادشاہ تخت رواں پر سوار ہوتے ہیں یہ شک اسحاق راوی کو تھا۔ انہوں نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ ! آپ دعا فرمایئے کہ اللہ مجھے بھی انہیں میں سے کر دے ‘ رسول اللہ نے ان کے لیے دعا فرمائی پھر آپ اپنا سر رکھ کر سو گئے ‘ اس مرتبہ بھی آپ بیدار ہوئے تو مسکرا رہے تھے۔ میں نے پوچھا یا رسول اللہ ! کس بات پر آپ ہنس رہے ہیں ؟ آپ نے فرمایا میری امت کے کچھ لوگ میرے سامنے اس طرح پیش کئے گئے کہ وہ اللہ کی راہ میں غزوہ کے لیے جا رہے ہیں پہلے کی طرح ‘ اس مرتبہ بھی فرمایا انہوں نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا یا رسول اللہ ! اللہ سے میرے لیے دعا کیجئے کہ مجھے بھی انہیں میں سے کر دے۔ آپ نے اس پر فرمایا کہ تو سب سے پہلی فوج میں شامل ہوگی (جو بحری راستے سے جہاد کرے گی) چناچہ معاویہ (رض) کے زمانہ میں ام حرام (رض) نے بحری سفر کیا پھر جب سمندر سے باہر آئیں تو ان کی سواری نے انہیں نیچے گرا دیا اور اسی حادثہ میں ان کی وفات ہوگئی۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Anas bin Malik (RA):
Allahs Apostle ﷺ used to visit Um Haran bint Milhan, who would offer him reals. Um-Haram was the wife of Ubadahh bin As-Samit. Allahs Apostle, once visited her and she provided him with food and started looking for lice in his head. Then Allahs Apostle ﷺ slept, and afterwards woke up smiling. Um Haran asked, "What causes you to smile, O Allahs Apostle?” He said. "Some of my followers who (in a dream) were presented before me as fighters in Allahs Cause (on board a ship) amidst this sea cause me to smile; they were as kings on the thrones (or like kings on the thrones).” (Ishaq, a sub-narrator is not sure as to which expression the Prophet ﷺ used.) Um-Haram said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Invoke Allah that he makes me one of them. Allahs Apostle ﷺ invoked Allah for her and slept again and woke up smiling. Once again Um Haram asked, "What makes you smile, O Allahs Apostle?” He replied, "Some of my followers were presented to me as fighters in Allahs Cause,” repeating the same dream. Um-Haram said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Invoke Allah that He makes me one of them.” He said, "You are amongst the first ones.” It happened that she sailed on the sea during the Caliphate of Muawlya bin Abi Sufyan, and after she disembarked, she fell down from her riding animal and died.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں