Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3131

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3131

باب: اس بات کی دلیل کہ پانچواں حصہ مسلمانوں کی ضرورتوں کے لیے ہے وہ واقعہ ہے کہ ہوازن کی قوم نے اپنے دودھ ناطے کی وجہ سے جو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ تھا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے درخواست کی، ان کے مال قیدی واپس ہوں تو آپ نے لوگوں سے معاف کرایا کہ اپنا حق چھوڑ دو۔

حدیث نمبر: 3131 – 3132
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَخْبَرَاهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُمْ:‏‏‏‏ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَيَّ أَصْدَقُهُ فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏إِمَّا السَّبْيَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِمَّا الْمَالَ وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً حِينَ قَفَلَ مِنْ الطَّائِفِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلَّا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلَاءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ، ‏‏‏‏‏‏فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُمْ:‏‏‏‏ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا، ‏‏‏‏‏‏وَأَذِنُوا فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْيِ هَوَازِنَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 3131 – 3132
حدثنا سعيد بن عفير ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني الليث ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني عقيل ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وزعم عروة أن مروان بن الحكم ومسور بن مخرمة أخبراه، ‏‏‏‏‏‏أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حين جاءه وفد هوازن مسلمين فسألوه أن يرد إليهم أموالهم وسبيهم، ‏‏‏‏‏‏فقال لهم:‏‏‏‏ رسول الله صلى الله عليه وسلم أحب الحديث إلي أصدقه فاختاروا إحدى الطائفتين، ‏‏‏‏‏‏إما السبي، ‏‏‏‏‏‏وإما المال وقد كنت استأنيت بهم، ‏‏‏‏‏‏وقد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم انتظر آخرهم بضع عشرة ليلة حين قفل من الطائف، ‏‏‏‏‏‏فلما تبين لهم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم غير راد إليهم إلا إحدى الطائفتين، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ فإنا نختار سبينا، ‏‏‏‏‏‏فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسلمين فأثنى على الله بما هو أهله، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ أما بعد فإن إخوانكم هؤلاء قد جاءونا تائبين وإني قد رأيت أن أرد إليهم سبيهم من أحب أن يطيب، ‏‏‏‏‏‏فليفعل ومن أحب منكم أن يكون على حظه حتى نعطيه إياه من أول ما يفيء الله علينا فليفعل، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ الناس قد طيبنا ذلك يا رسول الله لهم، ‏‏‏‏‏‏فقال لهم:‏‏‏‏ رسول الله صلى الله عليه وسلم إنا لا ندري من أذن منكم في ذلك ممن لم يأذن فارجعوا حتى يرفع إلينا عرفاؤكم أمركم فرجع الناس فكلمهم عرفاؤهم، ‏‏‏‏‏‏ثم رجعوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبروه أنهم قد طيبوا، ‏‏‏‏‏‏وأذنوا فهذا الذي بلغنا عن سبي هوازن.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 3131 – 3132
حدثنا سعید بن عفیر ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی اللیث ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی عقیل ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شہاب ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وزعم عروۃ ان مروان بن الحکم ومسور بن مخرمۃ اخبراہ، ‏‏‏‏‏‏ان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حین جاءہ وفد ہوازن مسلمین فسالوہ ان یرد الیہم اموالہم وسبیہم، ‏‏‏‏‏‏فقال لہم:‏‏‏‏ رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم احب الحدیث الی اصدقہ فاختاروا احدى الطائفتین، ‏‏‏‏‏‏اما السبی، ‏‏‏‏‏‏واما المال وقد کنت استانیت بہم، ‏‏‏‏‏‏وقد کان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم انتظر آخرہم بضع عشرۃ لیلۃ حین قفل من الطائف، ‏‏‏‏‏‏فلما تبین لہم ان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم غیر راد الیہم الا احدى الطائفتین، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ فانا نختار سبینا، ‏‏‏‏‏‏فقام رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فی المسلمین فاثنى على اللہ بما ہو اہلہ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ اما بعد فان اخوانکم ہولاء قد جاءونا تائبین وانی قد رایت ان ارد الیہم سبیہم من احب ان یطیب، ‏‏‏‏‏‏فلیفعل ومن احب منکم ان یکون على حظہ حتى نعطیہ ایاہ من اول ما یفیء اللہ علینا فلیفعل، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ الناس قد طیبنا ذلک یا رسول اللہ لہم، ‏‏‏‏‏‏فقال لہم:‏‏‏‏ رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم انا لا ندری من اذن منکم فی ذلک ممن لم یاذن فارجعوا حتى یرفع الینا عرفاوکم امرکم فرجع الناس فکلمہم عرفاوہم، ‏‏‏‏‏‏ثم رجعوا الى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فاخبروہ انہم قد طیبوا، ‏‏‏‏‏‏واذنوا فہذا الذی بلغنا عن سبی ہوازن.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے سعید بن عفیر نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے لیث نے بیان کیا ‘ کہا کہ مجھ سے عقیل نے بیان کیا ‘ ان سے ابن شہاب نے بیان کیا کہ عروہ کہتے تھے کہ مروان بن حکم اور مسور بن مخرمہ (رض) نے انہیں خبر دی کہ جب ہوازن کا وفد رسول اللہ کی خدمت میں حاضر ہوا اور اپنے مالوں اور قیدیوں کی واپسی کا سوال کیا ‘ تو آپ نے فرمایا کہ سچی بات مجھے سب سے زیادہ پسند ہے۔ ان دونوں چیزوں میں سے تم ایک ہی واپس لے سکتے ہو۔ اپنے قیدی واپس لے لو یا پھر مال لے لو ‘ اور میں نے تمہارا انتظار بھی کیا۔ آپ نے تقریباً دس دن تک طائف سے واپسی پر ان کا انتظار کیا اور جب یہ بات ان پر واضح ہوگئی کہ آپ ان کی صرف ایک ہی چیز (قیدی یا مال) واپس کرسکتے ہیں تو انہوں نے کہا کہ ہم اپنے قیدی ہی واپس لینا چاہتے ہیں۔ اب آپ نے مسلمانوں کو خطاب فرمایا : آپ نے اللہ کی شان کے مطابق حمد و ثنا کرنے کے بعد فرمایا امابعد ! تمہارے یہ بھائی اب ہمارے پاس توبہ کر کے آئے ہیں اور میں مناسب سمجھتا ہوں کہ ان کے قیدی انہیں واپس کردیئے جائیں۔ اسی لیے جو شخص اپنی خوشی سے غنیمت کے اپنے حصے کے (قیدی) واپس کرنا چاہے وہ کر دے اور جو شخص چاہتا ہو کہ اس کا حصہ باقی رہے اور ہمیں جب اس کے بعد سب سے پہلی غنیمت ملے تو اس میں سے اس کے حصے کی ادائیگی کردی جائے تو وہ بھی اپنے قیدی واپس کر دے ‘ (اور جب ہمیں دوسرے غنیمت ملے گی تو اس کا حصہ ادا کردیا جائے گا) ۔ اس پر صحابہ کرام (رض) نے کہا کہ یا رسول اللہ ! ہم اپنی خوشی سے انہیں اپنے حصے واپس کردیتے ہیں۔ آپ نے فرمایا لیکن ہمیں یہ معلوم نہ ہوسکا کہ کن لوگوں نے اپنی خوشی سے اجازت دی اور کن لوگوں نے نہیں دی ہے۔ اس لیے سب لوگ (اپنے خیموں میں) واپس چلے جائیں اور تمہارے سردار لوگ تمہاری بات ہمارے سامنے آ کر بیان کریں۔ سب لوگ واپس چلے گئے اور ان کے سرداروں نے اس مسئلہ پر گفتگو کی اور پھر آپ کو آ کر خبر دی کہ سب لوگ خوشی سے اجازت دیتے ہیں۔ یہی وہ خبر ہے جو ہوازن کے قیدیوں کے سلسلے میں ہمیں معلوم ہوئی ہے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Marwan bin Al-Hakim and Miswar bin Makhrama (RA):
When the Hawazin delegation came to Allahs Apostle ﷺ after they had embraced Islam and requested him to return their properties and war prisoners to them, Allahs Apostle ﷺ said, "To me the best talk is the truest, so you may choose either of two things; the war prisoners or the wealth, for I have delayed their distribution.” Allahs Apostle ﷺ had waited for them for over ten days when he returned from Taif. So, when those people came to know that Allahs Apostle ﷺ was not going to return to them except one of the two things the said, "We choose our war Prisoners Allahs Apostle ﷺ stood up amongst the Muslims, and after glorifying Allah as He deserved, he said, "Now then, these brothers of yours have come to us with repentance, and I see it logical that I should return their captives to them, so whoever of you likes to do that as a favor then he can do it, and whoever amongst you likes to stick to his share, let him give up his prisoners and we will compensate him from the very first Fai (i.e. war booty received without fight) which Allah will give us.” On that, all the people said. O Allahs Apostles We have agreed willingly to do so (return the captives)” Then Allahs Apostle ﷺ said to them "I do not know who amongst you has agreed to this and who has not. You should return and let your leaders inform me of your agreement.” The people returned and their leaders spoke to them, and then came to Allahs Apostle ﷺ and said, "All the people have agreed willingly to do so and have given the permission to return the war prisoners (without Compensation)” (Az-Zuhri, the sub-narrator states) This is what has been related to us about the captives of Hawazin.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں