Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3141

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3141

باب: جو کوئی مقتول کافروں کے ساز و سامان میں خمس نہ دے۔

حدیث نمبر: 3141
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْجَدِّهِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ فِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ فَنَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا أَنَا بِغُلَامَيْنِ مِنْ الْأَنْصَارِ حَدِيثَةٍ أَسْنَانُهُمَا تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا عَمِّ هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ ؟ قُلْتُ:‏‏‏‏ نَعَمْ مَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ يَسُبُّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ رَأَيْتُهُ لَا يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الْأَعْجَلُ مِنَّا فَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ فَغَمَزَنِي الْآخَرُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لِي:‏‏‏‏ مِثْلَهَا فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَجُولُ فِي النَّاسِ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ أَلَا إِنَّ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي سَأَلْتُمَانِي فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا فَضَرَبَاهُ حَتَّى قَتَلَاهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَاهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَيُّكُمَا قَتَلَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا أَنَا قَتَلْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ لَا فَنَظَرَ فِي السَّيْفَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ كِلَاكُمَا قَتَلَهُ سَلَبُهُ مُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ وَكَانَا مُعَاذَ بْنَ عَفْرَاءَ ومُعَاذَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الجَمُوحِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 3141
حدثنا مسدد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا يوسف بن الماجشون ، ‏‏‏‏‏‏عن صالح بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف ، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه ، ‏‏‏‏‏‏عنجده ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بينا أنا واقف في الصف يوم بدر فنظرت عن يميني وعن شمالي، ‏‏‏‏‏‏فإذا أنا بغلامين من الأنصار حديثة أسنانهما تمنيت أن أكون بين أضلع منهما فغمزني أحدهما، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا عم هل تعرف أبا جهل ؟ قلت:‏‏‏‏ نعم ما حاجتك إليه يا ابن أخي، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرت أنه يسب رسول الله صلى الله عليه وسلم والذي نفسي بيده لئن رأيته لا يفارق سوادي سواده حتى يموت الأعجل منا فتعجبت لذلك فغمزني الآخر، ‏‏‏‏‏‏فقال لي:‏‏‏‏ مثلها فلم أنشب أن نظرت إلى أبي جهل يجول في الناس، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ ألا إن هذا صاحبكما الذي سألتماني فابتدراه بسيفيهما فضرباه حتى قتلاه، ‏‏‏‏‏‏ثم انصرفا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبراه، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ أيكما قتله، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كل واحد منهما أنا قتلته، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ هل مسحتما سيفيكما، ‏‏‏‏‏‏قالا:‏‏‏‏ لا فنظر في السيفين، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ كلاكما قتله سلبه معاذ بن عمرو بن الجموح وكانا معاذ بن عفراء ومعاذ بن عمرو بن الجموح.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 3141
حدثنا مسدد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا یوسف بن الماجشون ، ‏‏‏‏‏‏عن صالح بن ابراہیم بن عبد الرحمن بن عوف ، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ ، ‏‏‏‏‏‏عنجدہ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ بینا انا واقف فی الصف یوم بدر فنظرت عن یمینی وعن شمالی، ‏‏‏‏‏‏فاذا انا بغلامین من الانصار حدیثۃ اسنانہما تمنیت ان اکون بین اضلع منہما فغمزنی احدہما، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا عم ہل تعرف ابا جہل ؟ قلت:‏‏‏‏ نعم ما حاجتک الیہ یا ابن اخی، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرت انہ یسب رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم والذی نفسی بیدہ لئن رایتہ لا یفارق سوادی سوادہ حتى یموت الاعجل منا فتعجبت لذلک فغمزنی الآخر، ‏‏‏‏‏‏فقال لی:‏‏‏‏ مثلہا فلم انشب ان نظرت الى ابی جہل یجول فی الناس، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ الا ان ہذا صاحبکما الذی سالتمانی فابتدراہ بسیفیہما فضرباہ حتى قتلاہ، ‏‏‏‏‏‏ثم انصرفا الى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فاخبراہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ایکما قتلہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کل واحد منہما انا قتلتہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ہل مسحتما سیفیکما، ‏‏‏‏‏‏قالا:‏‏‏‏ لا فنظر فی السیفین، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ کلاکما قتلہ سلبہ معاذ بن عمرو بن الجموح وکانا معاذ بن عفراء ومعاذ بن عمرو بن الجموح.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا ہم سے یوسف بن ماجشون نے، ان سے صالح بن ابراہیم بن عبدالرحمٰن بن عوف نے، ان سے ان کے باپ نے اور ان سے صالح کے دادا (عبدالرحمٰن بن عوفص) نے بیان کے کہ بدر کی لڑائی میں، میں صف کے ساتھ کھڑا ہوا تھا۔ میں نے جو دائیں بائیں جانب دیکھا، تو میرے دونوں طرف قبیلہ انصار کے دو نوعمر لڑکے تھے۔ میں نے آرزو کی کاش ! میں ان سے زبردست زیادہ عمر والوں کے بیچ میں ہوتا۔ ایک نے میری طرف اشارہ کیا، اور پوچھا چچا ! آپ ابوجہل کو بھی پہچانتے ہیں ؟ میں نے کہا کہ ہاں ! لیکن بیٹے تم لوگوں کو اس سے کیا کام ہے ؟ لڑکے نے جواب دیا مجھے معلوم ہوا ہے کہ وہ رسول اللہ کو گالیاں دیتا ہے، اس ذات کی قسم ! جس کے ہاتھ میں میری جان ہے اگر مجھے وہ مل گیا تو اس وقت تک میں اس سے جدا نہ ہوں گا جب تک ہم میں سے کوئی جس کی قسمت میں پہلے مرنا ہوگا، مر نہ جائے، مجھے اس پر بڑی حیرت ہوئی۔ پھر دوسرے نے اشارہ کیا اور وہی باتیں اس نے بھی کہیں۔ ابھی چند منٹ ہی گزرے تھے کہ مجھے ابوجہل دکھائی دیا جو لوگوں میں (کفار کے لشکر میں) گھومتا پھر رہا تھا۔ میں نے ان لڑکوں سے کہا کہ جس کے متعلق تم لوگ مجھ سے پوچھ رہے تھے، وہ سامنے (پھرتا ہوا نظر آ رہا) ہے۔ دونوں نے اپنی تلواریں سنبھالیں اور اس پر جھپٹ پڑے اور حملہ کر کے اسے قتل کر ڈالا۔ اس کے بعد رسول اللہ کی خدمت میں حاضر ہو کر آپ کو خبر دی، نبی کریم نے پوچھا کہ تم دونوں میں سے کس نے اسے مارا ہے ؟ دونوں نوجوانوں نے کہا کہ میں نے قتل کیا ہے۔ اس لیے آپ نے ان سے پوچھا کہ کیا اپنی تلواریں تم نے صاف کرلی ہیں ؟ انہوں نے عرض کیا کہ نہیں۔ پھر نبی کریم نے دونوں تلواروں کو دیکھا اور فرمایا کہ تم دونوں ہی نے اسے مارا ہے۔ اور اس کا سامان معاذ بن عمرو بن جموح کو ملے گا۔ وہ دونوں نوجوان معاذ بن عفراء اور معاذ بن عمرو بن جموع تھے۔ محمد نے کہا یوسف نے صالح سے سنا اور ابراہیم نے اپنے باپ سے سنا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abdur-Rahman bin Auf (RA):
While I was standing in the row on the day (of the battle) of Badr, I looked to my right and my left and saw two young Ansari boys, and I wished I had been stronger than they. One of them called my attention saying, "O Uncle! Do you know Abu Jahl?” I said, "Yes, What do you want from him, O my nephew?” He said, "I have been informed that he abuses Allahs Apostle. By Him in Whose Hands my life is, if I should see him, then my body will not leave his body till either of us meet his fate.” I was astonished at that talk. Then the other boy called my attention saying the same as the other had said. After a while I saw Abu Jahl walking amongst the people. I said (to the boys), "Look! This is the man you asked me about.” So, both of them attacked him with their swords and struck him to death and returned to AllahS Apostle ﷺ to inform him of that. Allahs Apostle ﷺ asked, "Which of you has killed him?” Each of them said, "I Have killed him.” Allahs Apostle ﷺ asked, "Have you cleaned your swords?” They said, "No. ” He then looked at their swords and said, "No doubt, you both have killed him and the spoils of the deceased will be given to Muadh bin Amr bin Al-Jamuh.” The two boys were Muadh bin Afra and Muadh bin Amr bin Al-Jamuh.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں