Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 317

صحیح بخاری – حدیث نمبر 317

باب: حیض کے غسل کے وقت عورت کا اپنے بالوں کو کھولنے کے بیان میں۔

حدیث نمبر: 317
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ خَرَجْنَا مُوَافِينَ لِهِلَالِ ذِي الْحِجَّةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهْلِلْ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنِّي لَوْلَا أَنِّي أَهْدَيْتُ لَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَهَلَّ بَعْضُهُمْ بِعُمْرَةٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأَهَلَّ بَعْضُهُمْ بِحَجٍّ، ‏‏‏‏‏‏وَكُنْتُ أَنَا مِمَّنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَأَدْرَكَنِي يَوْمُ عَرَفَةَ وَأَنَا حَائِضٌ، ‏‏‏‏‏‏فَشَكَوْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ دَعِي عُمْرَتَكِ وَانْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِحَجٍّ، ‏‏‏‏‏‏فَفَعَلْتُ حَتَّى إِذَا كَانَ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ أَرْسَلَ مَعِي أَخِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجْتُ إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ مَكَانَ عُمْرَتِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ هِشَامٌ:‏‏‏‏ وَلَمْ يَكُنْ فِي شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ هَدْيٌ وَلَا صَوْمٌ وَلَا صَدَقَةٌ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 317
حدثنا عبيد بن إسماعيل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا أبو أسامة ، ‏‏‏‏‏‏عن هشام ، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشة ، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ خرجنا موافين لهلال ذي الحجة، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ من أحب أن يهل بعمرة فليهلل، ‏‏‏‏‏‏فإني لولا أني أهديت لأهللت بعمرة، ‏‏‏‏‏‏فأهل بعضهم بعمرة، ‏‏‏‏‏‏وأهل بعضهم بحج، ‏‏‏‏‏‏وكنت أنا ممن أهل بعمرة فأدركني يوم عرفة وأنا حائض، ‏‏‏‏‏‏فشكوت إلى النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ دعي عمرتك وانقضي رأسك وامتشطي وأهلي بحج، ‏‏‏‏‏‏ففعلت حتى إذا كان ليلة الحصبة أرسل معي أخي عبد الرحمن بن أبي بكر، ‏‏‏‏‏‏فخرجت إلى التنعيم فأهللت بعمرة مكان عمرتي، ‏‏‏‏‏‏قال هشام:‏‏‏‏ ولم يكن في شيء من ذلك هدي ولا صوم ولا صدقة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 317
حدثنا عبید بن اسماعیل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا ابو اسامۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن ہشام ، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشۃ ، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ خرجنا موافین لہلال ذی الحجۃ، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ من احب ان یہل بعمرۃ فلیہلل، ‏‏‏‏‏‏فانی لولا انی اہدیت لاہللت بعمرۃ، ‏‏‏‏‏‏فاہل بعضہم بعمرۃ، ‏‏‏‏‏‏واہل بعضہم بحج، ‏‏‏‏‏‏وکنت انا ممن اہل بعمرۃ فادرکنی یوم عرفۃ وانا حائض، ‏‏‏‏‏‏فشکوت الى النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ دعی عمرتک وانقضی راسک وامتشطی واہلی بحج، ‏‏‏‏‏‏ففعلت حتى اذا کان لیلۃ الحصبۃ ارسل معی اخی عبد الرحمن بن ابی بکر، ‏‏‏‏‏‏فخرجت الى التنعیم فاہللت بعمرۃ مکان عمرتی، ‏‏‏‏‏‏قال ہشام:‏‏‏‏ ولم یکن فی شیء من ذلک ہدی ولا صوم ولا صدقۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبید بن اسماعیل نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابواسامہ حماد نے ہشام بن عروہ کے واسطے سے بیان کیا، انہوں نے اپنے والد سے، انہوں نے عائشہ (رض) سے کہ انہوں نے فرمایا ہم ذی الحجہ کا چاند دیکھتے ہی نکلے۔ رسول اللہ نے فرمایا کہ جس کا دل چاہے تو اسے عمرہ کا احرام باندھ لینا چاہیے۔ کیونکہ اگر میں ہدی ساتھ نہ لاتا تو میں بھی عمرہ کا احرام باندھتا۔ اس پر بعض صحابہ نے عمرہ کا احرام باندھا اور بعض نے حج کا۔ میں بھی ان لوگوں میں سے تھی جنہوں نے عمرہ کا احرام باندھا تھا۔ مگر عرفہ کا دن آگیا اور میں حیض کی حالت میں تھی۔ میں نے نبی کریم سے اس کے متعلق شکایت کی تو آپ نے فرمایا کہ عمرہ چھوڑ اور اپنا سر کھول اور کنگھا کر اور حج کا احرام باندھ لے۔ میں نے ایسا ہی کیا۔ یہاں تک کہ جب حصبہ کی رات آئی تو رسول اللہ نے میرے ساتھ میرے بھائی عبدالرحمٰن بن ابی بکر کو بھیجا۔ میں تنعیم میں گئی اور وہاں سے اپنے عمرہ کے بدلے دوسرے عمرہ کا احرام باندھا۔ ہشام نے کہا کہ ان میں سے کسی بات کی وجہ سے بھی نہ ہدی واجب ہوئی اور نہ روزہ اور نہ صدقہ۔ (تنعیم حد حرم سے قریب تین میل دور ایک مقام کا نام ہے) ۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA): On the 1st of Dhul-Hijja we set out with the intention of performing Hajj. Allahs Apostle ﷺ said, "Anyone who likes to assume the Ihram for Umra he can do so. Had I not brought the Hadi with me, I would have assumed the Ihram for Umra. "Some of us assumed the Ihram for Umra while the others assumed the Ihram for Hajj. I was one of those who assumed the Ihram for Umra. I got menses and kept on menstruating until the day of Arafat and complained of that to the Prophet ﷺ . He told me to postpone my Umra, undo and comb my hair, and to assure the Ihram of Hajj and I did so. On the right of Hasba, he sent my brother Abdur-Rahman bin Abi Bakr with me to At-Tahim, where I assumed the Ihram forUmra in lieu of the previous one. Hisham said, "For that (Umra) no Hadi, fasting or alms were required.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں