صحیح بخاری – حدیث نمبر 3181
حدیث نمبر: 3181
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَمْزَةَ ، قَالَ: سَمِعْتُ الْأَعْمَشَ ، قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا وَائِلٍ شَهِدْتَ صِفِّينَ، قَالَ: نَعَمْ، فَسَمِعْتُسَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ ، يَقُولُ: اتَّهِمُوا رَأْيَكُمْ رَأَيْتُنِي يَوْمَ أَبِي جَنْدَلٍ وَلَوْ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرُدَّ أَمْرَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَرَدَدْتُهُ وَمَا وَضَعْنَا أَسْيَافَنَا عَلَى عَوَاتِقِنَا لِأَمْرٍ يُفْظِعُنَا إِلَّا أَسْهَلْنَ بِنَا إِلَى أَمْرٍ نَعْرِفُهُ غَيْرِ أَمْرِنَا هَذَا.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 3181
حدثنا عبدان ، أخبرنا أبو حمزة ، قال: سمعت الأعمش ، قال: سألت أبا وائل شهدت صفين، قال: نعم، فسمعتسهل بن حنيف ، يقول: اتهموا رأيكم رأيتني يوم أبي جندل ولو أستطيع أن أرد أمر النبي صلى الله عليه وسلم لرددته وما وضعنا أسيافنا على عواتقنا لأمر يفظعنا إلا أسهلن بنا إلى أمر نعرفه غير أمرنا هذا.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 3181
حدثنا عبدان ، اخبرنا ابو حمزۃ ، قال: سمعت الاعمش ، قال: سالت ابا وائل شہدت صفین، قال: نعم، فسمعتسہل بن حنیف ، یقول: اتہموا رایکم رایتنی یوم ابی جندل ولو استطیع ان ارد امر النبی صلى اللہ علیہ وسلم لرددتہ وما وضعنا اسیافنا على عواتقنا لامر یفظعنا الا اسہلن بنا الى امر نعرفہ غیر امرنا ہذا.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے عبدان نے بیان کیا، کہا ہم کو ابوحمزہ نے خبر دی، کہا کہ میں نے اعمش سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ میں نے ابو وائل سے پوچھا، کیا آپ صفین کی جنگ میں موجود تھے ؟ انہوں نے بیان کیا کہ ہاں (میں تھا) اور میں نے سہل بن حنیف (رض) کو یہ کہتے سنا تھا کہ تم لوگ خود اپنی رائے کو غلط سمجھو، جو آپس میں لڑتے مرتے ہو۔ میں نے اپنے تئیں دیکھا جس دن ابوجندل آیا (یعنی حدیبیہ کے دن) اگر میں نبی کریم ﷺ کا حکم پھیر دیتا اور ہم نے جب کسی مصیبت میں ڈر کر تلواریں اپنے کندھوں پر رکھیں تو وہ مصیبت آسان ہوگئی۔ ہم کو اس کا انجام معلوم ہوگیا۔ مگر یہی ایک لڑائی ہے (جو سخت مشکل ہے اس کا انجام بہتر نہیں معلوم ہوتا) ۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Al-A`mash:
I asked Abu Wail, "Did you take part in the battle of Siffin?” He said, Yes, and I heard Sahl bin Hunaif (when he was blamed for lack of zeal for fighting) saying, "Youd better blame your wrong opinions. I wish you had seen me on the day of Abu Jandal. If I had the courage to disobey the Prophets orders, I would have done so. We had kept out swords on our necks and shoulders, for a thing which frightened us. And we did so, we found it easier for us, except in the case of the above battle (of ours) ".