Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3450

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3450

باب: بنی اسرائیل کے واقعات کا بیان۔

حدیث نمبر: 3450
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو لِحُذَيْفَةَ أَلَا تُحَدِّثُنَا مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُإِنَّ مَعَ الدَّجَّالِ إِذَا خَرَجَ مَاءً وَنَارًا فَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهَا النَّارُ فَمَاءٌ بَارِدٌ وَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهُ مَاءٌ بَارِدٌ فَنَارٌ تُحْرِقُ فَمَنْ أَدْرَكَ مِنْكُمْ فَلْيَقَعْ فِي الَّذِي يَرَى أَنَّهَا نَارٌ فَإِنَّهُ عَذْبٌ بَارِدٌ.
حدیث نمبر: 3451
قَالَ:‏‏‏‏ حُذَيْفَةُ وَسَمِعْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ إِنَّ رَجُلًا كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَتَاهُ الْمَلَكُ لِيَقْبِضَ رُوحَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقِيلَ لَهُ:‏‏‏‏ هَلْ عَمِلْتَ مِنْ خَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَا أَعْلَمُ قِيلَ لَهُ انْظُرْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَا أَعْلَمُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا وَأُجَازِيهِمْ فَأُنْظِرُ الْمُوسِرَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُعْسِرِ فَأَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ.
حدیث نمبر: 3452
فَقَالَ:‏‏‏‏ وَسَمِعْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ إِنَّ رَجُلًا حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَلَمَّا يَئِسَ مِنَ الْحَيَاةِ أَوْصَى أَهْلَهُ إِذَا أَنَا مُتُّ فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا كَثِيرًا وَأَوْقِدُوا فِيهِ نَارًا حَتَّى إِذَا أَكَلَتْ لَحْمِي وَخَلَصَتْ إِلَى عَظْمِي فَامْتُحِشَتْ فَخُذُوهَا فَاطْحَنُوهَا ثُمَّ انْظُرُوا يَوْمًا رَاحًا فَاذْرُوهُ فِي الْيَمِّ فَفَعَلُوا فَجَمَعَهُ اللَّهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ:‏‏‏‏ لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مِنْ خَشْيَتِكَ فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو:‏‏‏‏ وَأَنَا سَمِعْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ ذَاكَ وَكَانَ نَبَّاشًا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 3450
حدثنا موسى بن إسماعيل ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو عوانة ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عبد الملك ، ‏‏‏‏‏‏عن ربعي بن حراش ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال عقبة بن عمرو لحذيفة ألا تحدثنا ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ إني سمعته يقولإن مع الدجال إذا خرج ماء ونارا فأما الذي يرى الناس أنها النار فماء بارد وأما الذي يرى الناس أنه ماء بارد فنار تحرق فمن أدرك منكم فليقع في الذي يرى أنها نار فإنه عذب بارد.
حدیث نمبر: 3451
قال:‏‏‏‏ حذيفة وسمعته، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ إن رجلا كان فيمن كان قبلكم أتاه الملك ليقبض روحه، ‏‏‏‏‏‏فقيل له:‏‏‏‏ هل عملت من خير، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ما أعلم قيل له انظر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ما أعلم شيئا غير أني كنت أبايع الناس في الدنيا وأجازيهم فأنظر الموسر وأتجاوز عن المعسر فأدخله الله الجنة.
حدیث نمبر: 3452
فقال:‏‏‏‏ وسمعته، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ إن رجلا حضره الموت فلما يئس من الحياة أوصى أهله إذا أنا مت فاجمعوا لي حطبا كثيرا وأوقدوا فيه نارا حتى إذا أكلت لحمي وخلصت إلى عظمي فامتحشت فخذوها فاطحنوها ثم انظروا يوما راحا فاذروه في اليم ففعلوا فجمعه الله، ‏‏‏‏‏‏فقال له:‏‏‏‏ لم فعلت ذلك، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ من خشيتك فغفر الله له، ‏‏‏‏‏‏قال عقبة بن عمرو:‏‏‏‏ وأنا سمعته، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ ذاك وكان نباشا.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 3450
حدثنا موسى بن اسماعیل ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو عوانۃ ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عبد الملک ، ‏‏‏‏‏‏عن ربعی بن حراش ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال عقبۃ بن عمرو لحذیفۃ الا تحدثنا ما سمعت من رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انی سمعتہ یقولان مع الدجال اذا خرج ماء ونارا فاما الذی یرى الناس انہا النار فماء بارد واما الذی یرى الناس انہ ماء بارد فنار تحرق فمن ادرک منکم فلیقع فی الذی یرى انہا نار فانہ عذب بارد.
حدیث نمبر: 3451
قال:‏‏‏‏ حذیفۃ وسمعتہ، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ ان رجلا کان فیمن کان قبلکم اتاہ الملک لیقبض روحہ، ‏‏‏‏‏‏فقیل لہ:‏‏‏‏ ہل عملت من خیر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ما اعلم قیل لہ انظر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ما اعلم شیئا غیر انی کنت ابایع الناس فی الدنیا واجازیہم فانظر الموسر واتجاوز عن المعسر فادخلہ اللہ الجنۃ.
حدیث نمبر: 3452
فقال:‏‏‏‏ وسمعتہ، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ ان رجلا حضرہ الموت فلما یئس من الحیاۃ اوصى اہلہ اذا انا مت فاجمعوا لی حطبا کثیرا واوقدوا فیہ نارا حتى اذا اکلت لحمی وخلصت الى عظمی فامتحشت فخذوہا فاطحنوہا ثم انظروا یوما راحا فاذروہ فی الیم ففعلوا فجمعہ اللہ، ‏‏‏‏‏‏فقال لہ:‏‏‏‏ لم فعلت ذلک، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ من خشیتک فغفر اللہ لہ، ‏‏‏‏‏‏قال عقبۃ بن عمرو:‏‏‏‏ وانا سمعتہ، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ ذاک وکان نباشا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابوعوانہ نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالملک نے بیان کیا، ان سے ربعی بن حراش نے بیان کیا کہ عقبہ بن عمرو (رض) نے حذیفہ (رض) سے کہا، کیا آپ وہ حدیث ہم سے نہیں بیان کریں گے جو آپ نے رسول اللہ سے سنی تھی ؟ انہوں نے کہا کہ میں نے آپ کو یہ فرماتے سنا تھا کہ جب دجال نکلے گا تو اس کے ساتھ آگ اور پانی دونوں ہوں گے لیکن لوگوں کو جو آگ دکھائی دے گی وہ ٹھنڈا پانی ہوگا اور لوگوں کو جو ٹھنڈا پانی دکھائی دے گا تو وہ جلانے والی آگ ہوگی۔ اس لیے تم میں سے جو کوئی اس کے زمانے میں ہو تو اسے اس میں گرنا چاہیے جو آگ ہوگی کیونکہ وہی انتہائی شیریں اور ٹھنڈا پانی ہوگا۔
اور حذیفہ (رض) نے بیان کیا کہ میں نے رسول اللہ کو یہ فرماتے سنا کہ ایک شخص کی موت کا جب وقت آگیا اور وہ اپنی زندگی سے بالکل مایوس ہوگیا تو اس نے اپنے گھر والوں کو وصیت کی کہ جب میری موت ہوجائے تو میرے لیے بہت ساری لکڑیاں جمع کرنا اور ان میں آگ لگا دینا۔ جب آگ میرے گوشت کو جلا چکے اور آخری ہڈی کو بھی جلا دے تو ان جلی ہوئی ہڈیوں کو پیس ڈالنا اور کسی تند ہوا والے دن کا انتظار کرنا اور (ایسے کسی دن) میری راکھ کو دریا میں بہا دینا۔ اس کے گھر والوں نے ایسا ہی کیا۔ لیکن اللہ تعالیٰ نے اس کی راکھ کو جمع کیا اور اس سے پوچھا ایسا تو نے کیوں کروایا تھا ؟ اس نے جواب دیا کہ تیرے ہی خوف سے اے اللہ ! اللہ تعالیٰ نے اسی وجہ سے اس کی مغفرت فرما دی۔ عقبہ بن عمرو (رض) نے کہا کہ میں نے آپ کو یہ فرماتے سنا تھا کہ یہ شخص کفن چور تھا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Rabi bin Hirash (RA):
Uqba bin Amr said to Hudhaifa, "Wont you relate to us of what you have heard from Allahs Apostle ﷺ ?” He said, "I heard him saying, "When Al-Dajjal appears, he will have fire and water along with him. What the people will consider as cold water, will be fire that will burn (things). So, if anyone of you comes across this, he should fall in the thing which will appear to him as fire, for in reality, it will be fresh cold water.” Hudhaifa added, "I also heard him saying, From among the people preceding your generation, there was a man whom the angel of death visited to capture his soul. (So his soul was captured) and he was asked if he had done any good deed. He replied, I dont remember any good deed. He was asked to think it over. He said, I do not remember, except that I used to trade with the people in the world and I used to give a respite to the rich and forgive the poor (among my debtors). So Allah made him enter Paradise.” Hudhaifa further said, "I also heard him saying, Once there was a man on his death-bed, who, losing every hope of surviving said to his family: When I die, gather for me a large heap of wood and make a fire (to burn me). When the fire eats my meat and reaches my bones, and when the bones burn, take and crush them into powder and wait for a windy day to throw it (i.e. the powder) over the sea. They did so, but Allah collected his particles and asked him:
Why did you do so? He replied: For fear of You. So Allah forgave him.” Uqba bin Amr said, "I heard him saying that the Israeli used to dig the grave of the dead (to steal their shrouds).”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں