صحیح بخاری – حدیث نمبر 3606
باب: نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے معجزوں یعنی نبوت کی نشانیوں کا بیان۔
حدیث نمبر: 3606
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيُّ ، أَنَّهُ سَمِعَ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ ، يَقُولُ: كَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْخَيْرِ وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ مَخَافَةَ أَنْ يُدْرِكَنِي، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا فِي جَاهِلِيَّةٍ وَشَرٍّ فَجَاءَنَا اللَّهُ بِهَذَا الْخَيْرِ فَهَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ مِنْ شَرٍّ، قَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ: وَهَلْ بَعْدَ ذَلِكَ الشَّرِّ مِنْ خَيْرٍ، قَالَ: نَعَمْ وَفِيهِ دَخَنٌ، قُلْتُ: وَمَا دَخَنُهُ، قَالَ: قَوْمٌ يَهْدُونَ بِغَيْرِ هَدْيِي تَعْرِفُ مِنْهُمْ وَتُنْكِرُ، قُلْتُ: فَهَلْ بَعْدَ ذَلِكَ الْخَيْرِ مِنْ شَرٍّ، قَالَ: نَعَمْ دُعَاةٌ إِلَى أَبْوَابِ جَهَنَّمَ مَنْ أَجَابَهُمْ إِلَيْهَا قَذَفُوهُ فِيهَا، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ صِفْهُمْ لَنَا، فَقَالَ: هُمْ مِنْ جِلْدَتِنَا وَيَتَكَلَّمُونَ بِأَلْسِنَتِنَا، قُلْتُ: فَمَا تَأْمُرُنِي إِنْ أَدْرَكَنِي ذَلِكَ، قَالَ: تَلْزَمُ جَمَاعَةَ الْمُسْلِمِينَ وَإِمَامَهُمْ، قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ جَمَاعَةٌ وَلَا إِمَامٌ، قَالَ: فَاعْتَزِلْ تِلْكَ الْفِرَقَ كُلَّهَا وَلَوْ أَنْ تَعَضَّ بِأَصْلِ شَجَرَةٍ حَتَّى يُدْرِكَكَ الْمَوْتُ وَأَنْتَ عَلَى ذَلِكَ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 3606
حدثنا يحيى بن موسى ، حدثنا الوليد ، قال: حدثني ابن جابر ، قال: حدثني بسر بن عبيد الله الحضرمي ، قال: حدثني أبو إدريس الخولاني ، أنه سمع حذيفة بن اليمان ، يقول: كان الناس يسألون رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الخير وكنت أسأله عن الشر مخافة أن يدركني، فقلت: يا رسول الله إنا كنا في جاهلية وشر فجاءنا الله بهذا الخير فهل بعد هذا الخير من شر، قال: نعم، قلت: وهل بعد ذلك الشر من خير، قال: نعم وفيه دخن، قلت: وما دخنه، قال: قوم يهدون بغير هديي تعرف منهم وتنكر، قلت: فهل بعد ذلك الخير من شر، قال: نعم دعاة إلى أبواب جهنم من أجابهم إليها قذفوه فيها، قلت: يا رسول الله صفهم لنا، فقال: هم من جلدتنا ويتكلمون بألسنتنا، قلت: فما تأمرني إن أدركني ذلك، قال: تلزم جماعة المسلمين وإمامهم، قلت: فإن لم يكن لهم جماعة ولا إمام، قال: فاعتزل تلك الفرق كلها ولو أن تعض بأصل شجرة حتى يدركك الموت وأنت على ذلك.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 3606
حدثنا یحیى بن موسى ، حدثنا الولید ، قال: حدثنی ابن جابر ، قال: حدثنی بسر بن عبید اللہ الحضرمی ، قال: حدثنی ابو ادریس الخولانی ، انہ سمع حذیفۃ بن الیمان ، یقول: کان الناس یسالون رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم عن الخیر وکنت اسالہ عن الشر مخافۃ ان یدرکنی، فقلت: یا رسول اللہ انا کنا فی جاہلیۃ وشر فجاءنا اللہ بہذا الخیر فہل بعد ہذا الخیر من شر، قال: نعم، قلت: وہل بعد ذلک الشر من خیر، قال: نعم وفیہ دخن، قلت: وما دخنہ، قال: قوم یہدون بغیر ہدیی تعرف منہم وتنکر، قلت: فہل بعد ذلک الخیر من شر، قال: نعم دعاۃ الى ابواب جہنم من اجابہم الیہا قذفوہ فیہا، قلت: یا رسول اللہ صفہم لنا، فقال: ہم من جلدتنا ویتکلمون بالسنتنا، قلت: فما تامرنی ان ادرکنی ذلک، قال: تلزم جماعۃ المسلمین وامامہم، قلت: فان لم یکن لہم جماعۃ ولا امام، قال: فاعتزل تلک الفرق کلہا ولو ان تعض باصل شجرۃ حتى یدرکک الموت وانت على ذلک.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Hudhaifa bin Al-Yaman (RA):
The people used to ask Allahs Apostle ﷺ about good, but I used to ask him about evil for fear that it might overtake me. Once I said, "O Allahs Apostle ﷺ ! We were in ignorance and in evil and Allah has bestowed upon us the present good; will there by any evil after this good?” He said, "Yes.” I asked, "Will there be good after that evil?” He said, "Yes, but it would be tained with Dakhan (i.e. Little evil).” I asked, "What will its Dakhan be?” He said, "There will be some people who will lead (people) according to principles other than my tradition. You will see their actions and disapprove of them.” I said, "Will there by any evil after that good?” He said, "Yes, there will be some people who will invite others to the doors of Hell, and whoever accepts their invitation to it will be thrown in it (by them).” I said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Describe those people to us.” He said, "They will belong to us and speak our language” I asked, "What do you order me to do if such a thing should take place in my life?” He said, "Adhere to the group of Muslims and their Chief.” I asked, "If there is neither a group (of Muslims) nor a chief (what shall I do)?” He said, "Keep away from all those different sects, even if you had to bite (i.e. eat) the root of a tree, till you meet Allah while you are still in that state.”