Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3835

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3835

باب: جاہلیت کے زمانے کا بیان۔

حدیث نمبر: 3835
حَدَّثَنِي فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ أَسْلَمَتِ امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ لِبَعْضِ الْعَرَبِ وَكَانَ لَهَا حِفْشٌ فِي الْمَسْجِدِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَكَانَتْ تَأْتِينَا فَتَحَدَّثُ عِنْدَنَا فَإِذَا فَرَغَتْ مِنْ حَدِيثِهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ وَيَوْمُ الْوِشَاحِ مِنْ تَعَاجِيبِ رَبِّنَا أَلَا إِنَّهُ مِنْ بَلْدَةِ الْكُفْرِ أَنْجَانِي فَلَمَّا أَكْثَرَتْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ:‏‏‏‏ وَمَا يَوْمُ الْوِشَاحِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ خَرَجَتْ جُوَيْرِيَةٌ لِبَعْضِ أَهْلِي وَعَلَيْهَا وِشَاحٌ مِنْ أَدَمٍ فَسَقَطَ مِنْهَا،‏‏‏‏ فَانْحَطَّتْ عَلَيْهِ الْحُدَيَّا وَهِيَ تَحْسِبُهُ لَحْمًا،‏‏‏‏ فَأَخَذَتْ فَاتَّهَمُونِي بِهِ فَعَذَّبُونِي،‏‏‏‏ حَتَّى بَلَغَ مِنْ أَمْرِي أَنَّهُمْ طَلَبُوا فِي قُبُلِي،‏‏‏‏ فَبَيْنَاهُمْ حَوْلِي وَأَنَا فِي كَرْبِي إِذْ أَقْبَلَتِ الْحُدَيَّا حَتَّى وَازَتْ بِرُءُوسِنَا ثُمَّ أَلْقَتْهُ فَأَخَذُوهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ لَهُمْ هَذَا الَّذِي اتَّهَمْتُمُونِي بِهِ وَأَنَا مِنْهُ بَرِيئَةٌ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 3835
حدثني فروة بن أبي المغراء، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا علي بن مسهر، ‏‏‏‏‏‏عن هشام، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه، ‏‏‏‏‏‏عن عائشة رضي الله عنها، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ أسلمت امرأة سوداء لبعض العرب وكان لها حفش في المسجد، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فكانت تأتينا فتحدث عندنا فإذا فرغت من حديثها، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ ويوم الوشاح من تعاجيب ربنا ألا إنه من بلدة الكفر أنجاني فلما أكثرت، ‏‏‏‏‏‏قالت لها عائشة:‏‏‏‏ وما يوم الوشاح، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ خرجت جويرية لبعض أهلي وعليها وشاح من أدم فسقط منها،‏‏‏‏ فانحطت عليه الحديا وهي تحسبه لحما،‏‏‏‏ فأخذت فاتهموني به فعذبوني،‏‏‏‏ حتى بلغ من أمري أنهم طلبوا في قبلي،‏‏‏‏ فبيناهم حولي وأنا في كربي إذ أقبلت الحديا حتى وازت برءوسنا ثم ألقته فأخذوه، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ لهم هذا الذي اتهمتموني به وأنا منه بريئة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 3835
حدثنی فروۃ بن ابی المغراء، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا علی بن مسہر، ‏‏‏‏‏‏عن ہشام، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشۃ رضی اللہ عنہا، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ اسلمت امراۃ سوداء لبعض العرب وکان لہا حفش فی المسجد، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فکانت تاتینا فتحدث عندنا فاذا فرغت من حدیثہا، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ ویوم الوشاح من تعاجیب ربنا الا انہ من بلدۃ الکفر انجانی فلما اکثرت، ‏‏‏‏‏‏قالت لہا عائشۃ:‏‏‏‏ وما یوم الوشاح، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ خرجت جویریۃ لبعض اہلی وعلیہا وشاح من ادم فسقط منہا،‏‏‏‏ فانحطت علیہ الحدیا وہی تحسبہ لحما،‏‏‏‏ فاخذت فاتہمونی بہ فعذبونی،‏‏‏‏ حتى بلغ من امری انہم طلبوا فی قبلی،‏‏‏‏ فبیناہم حولی وانا فی کربی اذ اقبلت الحدیا حتى وازت برءوسنا ثم القتہ فاخذوہ، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ لہم ہذا الذی اتہمتمونی بہ وانا منہ بریئۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

مجھ سے فروہ بن ابی المغراء نے بیان کیا، کہا ہم کو علی بن مسہر نے خبر دی، انہیں ہشام نے، انہیں ان کے والد نے اور ان سے عائشہ (رض) نے بیان کیا کہ ایک کالی عورت جو کسی عرب کی باندی تھی اسلام لائی اور مسجد میں اس کے رہنے کے لیے ایک کوٹھری تھی۔ عائشہ (رض) نے بیان کیا وہ ہمارے یہاں آیا کرتی اور باتیں کیا کرتی تھی، لیکن جب باتوں سے فارغ ہوجاتی تو وہ یہ شعر پڑھتی اور ہار والا دن بھی ہمارے رب کے عجائب قدرت میں سے ہے، کہ اسی نے (بفضلہ) کفر کے شہر سے مجھے چھڑایا۔ اس نے جب کئی مرتبہ یہ شعر پڑھا تو عائشہ (رض) نے اس سے دریافت کیا کہ ہار والے دن کا قصہ کیا ہے ؟ اس نے بیان کیا کہ میرے مالکوں کے گھرانے کی ایک لڑکی (جو نئی دولہن تھی) لال چمڑے کا ایک ہار باندھے ہوئے تھی۔ وہ باہر نکلی تو اتفاق سے وہ گرگیا ۔ ایک چیل کی اس پر نظر پڑی اور وہ اسے گوشت سمجھ کر اٹھا لے گئی۔ لوگوں نے مجھ پر اس کی چوری کی تہمت لگائی اور مجھے سزائیں دینی شروع کیں۔ یہاں تک کہ میری شرمگاہ کی بھی تلاشی لی۔ خیر وہ ابھی میرے چاروں طرف جمع ہی تھے اور میں اپنی مصیبت میں مبتلا تھی کہ چیل آئی اور ہمارے سروں کے بالکل اوپر اڑنے لگی۔ پھر اس نے وہی ہار نیچے گرا دیا۔ لوگوں نے اسے اٹھا لیا تو میں نے ان سے کہا اسی کے لیے تم لوگ مجھے اتہام لگا رہے تھے حالانکہ میں بےگناہ تھی۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA):
A black lady slave of some of the Arabs embraced Islam and she had a hut in the mosque. She used to visit us and talk to us, and when she finished her talk, she used to say: "The day of the scarf was one of our Lords wonders: Verily! He has delivered me from the land of Kufr.” When she said the above verse many times, I (i.e. Aisha (RA)) asked her, "What was the day of the scarf?” She replied, "Once the daughter of some of my masters went out and she was wearing a leather scarf (round her neck) and the leather scarf fell from her and a kite descended and picked it up, mistaking it for a piece of meat. They (i.e. my masters) accused me of stealing it and they tortured me to such an extent that they even looked for it in my private parts. So, while they all were around me, and I was in my great distress, suddenly the kite came over our heads and threw the scarf, and they took it. I said to them This is what you accused me of stealing, though I was innocent.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں