صحیح بخاری – حدیث نمبر 3837
باب: زمانہ جاہلیت کی قسامت کا بیان۔
حدیث نمبر: 3837
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ حَدَّثَهُ، أَنَّالْقَاسِمَ كَانَ يَمْشِي بَيْنَ يَدَيِ الْجَنَازَةِ وَلَا يَقُومُ لَهَا وَيُخْبِرُ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُومُونَ لَهَا، يَقُولُونَ: إِذَا رَأَوْهَا كُنْتِ فِي أَهْلِكِ مَا أَنْتِ مَرَّتَيْنِ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 3837
حدثنا يحيى بن سليمان، قال: حدثني ابن وهب، قال: أخبرني عمرو، أن عبد الرحمن بن القاسم حدثه، أنالقاسم كان يمشي بين يدي الجنازة ولا يقوم لها ويخبر، عن عائشة، قالت: كان أهل الجاهلية يقومون لها، يقولون: إذا رأوها كنت في أهلك ما أنت مرتين.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 3837
حدثنا یحیى بن سلیمان، قال: حدثنی ابن وہب، قال: اخبرنی عمرو، ان عبد الرحمن بن القاسم حدثہ، انالقاسم کان یمشی بین یدی الجنازۃ ولا یقوم لہا ویخبر، عن عائشۃ، قالت: کان اہل الجاہلیۃ یقومون لہا، یقولون: اذا راوہا کنت فی اہلک ما انت مرتین.
حدیث کا اردو ترجمہ
مجھ سے یحییٰ بن سلیمان نے بیان کیا، کہا مجھ سے عبداللہ بن وہب نے بیان کیا کہ مجھے عمرو بن حارث نے خبر دی، ان سے عبدالرحمٰن بن قاسم نے بیان کیا کہ ان کے والد قاسم بن محمد جنازہ کے آگے آگے چلا کرتے تھے اور جنازہ کو دیکھ کر کھڑے نہیں ہوتے تھے۔ عائشہ (رض) کے حوالے سے وہ بیان کرتے تھے کہ زمانہ جاہلیت میں لوگ جنازہ کے لیے کھڑے ہوجایا کرتے تھے اور اسے دیکھ کر دو بار کہتے تھے کہ اے مرنے والے جس طرح اپنی زندگی میں تو اپنے گھر والوں کے ساتھ تھا اب ویسا ہی کسی پرندے کے بھیس میں ہے۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Abdur-Rahman bin Al-Qasim (RA):
Al-Qasim used to walk in front of the funeral procession. He used not to get up for the funeral procession (in case it passed by him). And he narrated from Aisha (RA) that she said, "The people of the pre-lslamic period of ignorance used to stand up for the funeral procession. When they saw it they used to say twice: You were noble in your family. What are you now?”