Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3887

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3887

باب: معراج کا بیان۔

حدیث نمبر: 3887
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ لَيْلَةِ أُسْرِيَ بِهِ قال:‏‏‏‏ بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ،‏‏‏‏ وَرُبَّمَا قال:‏‏‏‏ فِي الْحِجْرِ،‏‏‏‏ مُضْطَجِعًا إِذْ أَتَانِي آتٍ فَقَدَّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فَشَقَّ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ لِلْجَارُودِ وَهُوَ إِلَى جَنْبِي:‏‏‏‏ مَا يَعْنِي بِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مِنْ ثُغْرَةِ نَحْرِهِ إِلَى شِعْرَتِهِ،‏‏‏‏ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ:‏‏‏‏ مِنْ قَصِّهِ إِلَى شِعْرَتِهِ فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي،‏‏‏‏ ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ إِيمَانًا فَغُسِلَ قَلْبِي،‏‏‏‏ ثُمَّ حُشِيَ،‏‏‏‏ ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَضَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ الْجَارُودُ:‏‏‏‏ هُوَ الْبُرَاقُ يَا أَبَا حَمْزَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَنَسٌ:‏‏‏‏ نَعَمْ يَضَعُ خَطْوَهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ،‏‏‏‏ فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ، ‏‏‏‏‏‏فَقِيلَ:‏‏‏‏ مَنْ هَذَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ جِبْرِيلُ،‏‏‏‏ قِيلَ:‏‏‏‏ وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ مُحَمَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفَتَحَ،‏‏‏‏ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا فِيهَا آدَمُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ،‏‏‏‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَامَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِالِابْنِ الصَّالِحِ،‏‏‏‏ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ،‏‏‏‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ فَاسْتَفْتَحَ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَنْ هَذَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ جِبْرِيلُ،‏‏‏‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ مُحَمَّدٌ،‏‏‏‏ قِيلَ:‏‏‏‏ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ،‏‏‏‏ جَاءَ فَفَتَحَ،‏‏‏‏ فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يَحْيَى،‏‏‏‏ وَعِيسَى وَهُمَا ابْنَا الْخَالَةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَذَا يَحْيَى،‏‏‏‏ وَعِيسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِمَا،‏‏‏‏ فَسَلَّمْتُ فَرَدَّا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَا:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ،‏‏‏‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ فَاسْتَفْتَحَ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَنْ هَذَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ جِبْرِيلُ،‏‏‏‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ مُحَمَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفُتِحَ،‏‏‏‏ فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يُوسُفُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَذَا يُوسُفُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ،‏‏‏‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ،‏‏‏‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ فَاسْتَفْتَحَ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَنْ هَذَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ جِبْرِيلُ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ مُحَمَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ أَوَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفُتِحَ،‏‏‏‏ فَلَمَّا خَلَصْتُ إِلَى إِدْرِيسَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَذَا إِدْرِيسُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ،‏‏‏‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ،‏‏‏‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ فَاسْتَفْتَحَ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَنْ هَذَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ جِبْرِيلُ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ مُحَمَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ،‏‏‏‏ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا هَارُونُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَذَا هَارُونُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ،‏‏‏‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ،‏‏‏‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ السَّادِسَةَ فَاسْتَفْتَحَ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَنْ هَذَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ جِبْرِيلُ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ مُحَمَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ،‏‏‏‏ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَذَا مُوسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِ،‏‏‏‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ،‏‏‏‏ فَلَمَّا تَجَاوَزْتُ بَكَى، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ لَهُ مَا يُبْكِيكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَبْكِي لِأَنَّ غُلَامًا بُعِثَ بَعْدِي يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ أَكْثَرُ مِمَّنْ يَدْخُلُهَا مِنْ أُمَّتِي،‏‏‏‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ مَنْ هَذَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ جِبْرِيلُ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ وَمَنْ مَعَكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ مُحَمَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ،‏‏‏‏ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَذَا أَبُوكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَامَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَرْحَبًا بِالِابْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ،‏‏‏‏ ثُمَّ رُفِعَتْ إِلَيَّ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى،‏‏‏‏ فَإِذَا نَبْقُهَا مِثْلُ قِلَالِ هَجَرَ وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى وَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ:‏‏‏‏ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ،‏‏‏‏ وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ مَا هَذَانِ يَا جِبْرِيلُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَمَّا الْبَاطِنَانِ فَنَهْرَانِ فِي الْجَنَّةِ،‏‏‏‏ وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ،‏‏‏‏ وَالْفُرَاتُ،‏‏‏‏ ثُمَّ رُفِعَ لِي الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ،‏‏‏‏ ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ،‏‏‏‏ وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ،‏‏‏‏ وَإِنَاءٍ مِنْ عَسَلٍ،‏‏‏‏ فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هِيَ الْفِطْرَةُ الَّتِي أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ،‏‏‏‏ ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَيَّ الصَّلَوَاتُ خَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ،‏‏‏‏ فَرَجَعْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ بِمَا أُمِرْتَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أُمِرْتُ بِخَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ أُمَّتَكَ لَا تَسْتَطِيعُ خَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ،‏‏‏‏ وَإِنِّي وَاللَّهِ قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ،‏‏‏‏ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ،‏‏‏‏ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ،‏‏‏‏ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ،‏‏‏‏ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مِثْلَهُ،‏‏‏‏ فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِعَشْرِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ،‏‏‏‏ فَرَجَعْتُ فَقَالَ مِثْلَهُ،‏‏‏‏ فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ،‏‏‏‏ فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ بِمَ أُمِرْتَ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ أُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ أُمَّتَكَ لَا تَسْتَطِيعُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ وَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ،‏‏‏‏ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ وَلَكِنِّي أَرْضَى وَأُسَلِّمُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَلَمَّا جَاوَزْتُ نَادَى مُنَادٍ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 3887
حدثنا هدبة بن خالد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا همام بن يحيى، ‏‏‏‏‏‏حدثنا قتادة، ‏‏‏‏‏‏عن أنس بن مالك، ‏‏‏‏‏‏عن مالك بن صعصعة رضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏أن نبي الله صلى الله عليه وسلم حدثهم، ‏‏‏‏‏‏عن ليلة أسري به قال:‏‏‏‏ بينما أنا في الحطيم،‏‏‏‏ وربما قال:‏‏‏‏ في الحجر،‏‏‏‏ مضطجعا إذ أتاني آت فقد، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وسمعته يقول فشق ما بين هذه إلى هذه، ‏‏‏‏‏‏فقلت للجارود وهو إلى جنبي:‏‏‏‏ ما يعني به، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ من ثغرة نحره إلى شعرته،‏‏‏‏ وسمعته يقول:‏‏‏‏ من قصه إلى شعرته فاستخرج قلبي،‏‏‏‏ ثم أتيت بطست من ذهب مملوءة إيمانا فغسل قلبي،‏‏‏‏ ثم حشي،‏‏‏‏ ثم أتيت بدابة دون البغل وفوق الحمار أبيض، ‏‏‏‏‏‏فقال له الجارود:‏‏‏‏ هو البراق يا أبا حمزة، ‏‏‏‏‏‏قال أنس:‏‏‏‏ نعم يضع خطوه عند أقصى طرفه،‏‏‏‏ فحملت عليه فانطلق بي جبريل حتى أتى السماء الدنيا فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏فقيل:‏‏‏‏ من هذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبريل،‏‏‏‏ قيل:‏‏‏‏ ومن معك ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ وقد أرسل إليه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ مرحبا به فنعم المجيء جاء ففتح،‏‏‏‏ فلما خلصت فإذا فيها آدم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ هذا أبوك آدم فسلم عليه،‏‏‏‏ فسلمت عليه فرد السلام، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالابن الصالح،‏‏‏‏ والنبي الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بي حتى أتى السماء الثانية فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ من هذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبريل،‏‏‏‏ قيل ومن معك ؟ قال محمد،‏‏‏‏ قيل:‏‏‏‏ وقد أرسل إليه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ مرحبا به فنعم المجيء،‏‏‏‏ جاء ففتح،‏‏‏‏ فلما خلصت إذا يحيى،‏‏‏‏ وعيسى وهما ابنا الخالة، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ هذا يحيى،‏‏‏‏ وعيسى فسلم عليهما،‏‏‏‏ فسلمت فردا، ‏‏‏‏‏‏ثم قالا:‏‏‏‏ مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بي إلى السماء الثالثة فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ من هذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبريل،‏‏‏‏ قيل ومن معك ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ وقد أرسل إليه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ مرحبا به فنعم المجيء جاء ففتح،‏‏‏‏ فلما خلصت إذا يوسف، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ هذا يوسف فسلم عليه،‏‏‏‏ فسلمت عليه فرد، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بي حتى أتى السماء الرابعة فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ من هذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبريل، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ ومن معك ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ أوقد أرسل إليه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ مرحبا به فنعم المجيء جاء ففتح،‏‏‏‏ فلما خلصت إلى إدريس، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ هذا إدريس فسلم عليه،‏‏‏‏ فسلمت عليه فرد، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بي حتى أتى السماء الخامسة فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ من هذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبريل، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ ومن معك ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ وقد أرسل إليه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ مرحبا به فنعم المجيء جاء،‏‏‏‏ فلما خلصت فإذا هارون، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ هذا هارون فسلم عليه،‏‏‏‏ فسلمت عليه فرد، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بي حتى أتى السماء السادسة فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ من هذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبريل، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ من معك ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ وقد أرسل إليه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مرحبا به فنعم المجيء جاء،‏‏‏‏ فلما خلصت فإذا موسى، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ هذا موسى فسلم عليه،‏‏‏‏ فسلمت عليه فرد، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح،‏‏‏‏ فلما تجاوزت بكى، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ له ما يبكيك، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أبكي لأن غلاما بعث بعدي يدخل الجنة من أمته أكثر ممن يدخلها من أمتي،‏‏‏‏ ثم صعد بي إلى السماء السابعة فاستفتح جبريل، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ من هذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبريل، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ ومن معك ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ وقد بعث إليه ؟ قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مرحبا به فنعم المجيء جاء،‏‏‏‏ فلما خلصت فإذا إبراهيم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ هذا أبوك فسلم عليه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فسلمت عليه فرد السلام، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مرحبا بالابن الصالح والنبي الصالح،‏‏‏‏ ثم رفعت إلي سدرة المنتهى،‏‏‏‏ فإذا نبقها مثل قلال هجر وإذا ورقها مثل آذان الفيلة، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ هذه سدرة المنتهى وإذا أربعة أنهار:‏‏‏‏ نهران باطنان،‏‏‏‏ ونهران ظاهران، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ ما هذان يا جبريل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أما الباطنان فنهران في الجنة،‏‏‏‏ وأما الظاهران فالنيل،‏‏‏‏ والفرات،‏‏‏‏ ثم رفع لي البيت المعمور،‏‏‏‏ ثم أتيت بإناء من خمر،‏‏‏‏ وإناء من لبن،‏‏‏‏ وإناء من عسل،‏‏‏‏ فأخذت اللبن، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ هي الفطرة التي أنت عليها وأمتك،‏‏‏‏ ثم فرضت علي الصلوات خمسين صلاة كل يوم،‏‏‏‏ فرجعت فمررت على موسى، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ بما أمرت، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أمرت بخمسين صلاة كل يوم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ إن أمتك لا تستطيع خمسين صلاة كل يوم،‏‏‏‏ وإني والله قد جربت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة،‏‏‏‏ فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لأمتك،‏‏‏‏ فرجعت فوضع عني عشرا فرجعت إلى موسى فقال مثله،‏‏‏‏ فرجعت فوضع عني عشرا فرجعت إلى موسى فقال مثله،‏‏‏‏ فرجعت فوضع عني عشرا فرجعت إلى موسى، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ مثله،‏‏‏‏ فرجعت فأمرت بعشر صلوات كل يوم،‏‏‏‏ فرجعت فقال مثله،‏‏‏‏ فرجعت فأمرت بخمس صلوات كل يوم،‏‏‏‏ فرجعت إلى موسى، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ بم أمرت، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ أمرت بخمس صلوات كل يوم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ إن أمتك لا تستطيع خمس صلوات كل يوم وإني قد جربت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة،‏‏‏‏ فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لأمتك، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سألت ربي حتى استحييت ولكني أرضى وأسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما جاوزت نادى مناد أمضيت فريضتي وخففت عن عبادي.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 3887
حدثنا ہدبۃ بن خالد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ہمام بن یحیى، ‏‏‏‏‏‏حدثنا قتادۃ، ‏‏‏‏‏‏عن انس بن مالک، ‏‏‏‏‏‏عن مالک بن صعصعۃ رضی اللہ عنہما، ‏‏‏‏‏‏ان نبی اللہ صلى اللہ علیہ وسلم حدثہم، ‏‏‏‏‏‏عن لیلۃ اسری بہ قال:‏‏‏‏ بینما انا فی الحطیم،‏‏‏‏ وربما قال:‏‏‏‏ فی الحجر،‏‏‏‏ مضطجعا اذ اتانی آت فقد، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وسمعتہ یقول فشق ما بین ہذہ الى ہذہ، ‏‏‏‏‏‏فقلت للجارود وہو الى جنبی:‏‏‏‏ ما یعنی بہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ من ثغرۃ نحرہ الى شعرتہ،‏‏‏‏ وسمعتہ یقول:‏‏‏‏ من قصہ الى شعرتہ فاستخرج قلبی،‏‏‏‏ ثم اتیت بطست من ذہب مملوءۃ ایمانا فغسل قلبی،‏‏‏‏ ثم حشی،‏‏‏‏ ثم اتیت بدابۃ دون البغل وفوق الحمار ابیض، ‏‏‏‏‏‏فقال لہ الجارود:‏‏‏‏ ہو البراق یا ابا حمزۃ، ‏‏‏‏‏‏قال انس:‏‏‏‏ نعم یضع خطوہ عند اقصى طرفہ،‏‏‏‏ فحملت علیہ فانطلق بی جبریل حتى اتى السماء الدنیا فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏فقیل:‏‏‏‏ من ہذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبریل،‏‏‏‏ قیل:‏‏‏‏ ومن معک ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ وقد ارسل الیہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ مرحبا بہ فنعم المجیء جاء ففتح،‏‏‏‏ فلما خلصت فاذا فیہا آدم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ہذا ابوک آدم فسلم علیہ،‏‏‏‏ فسلمت علیہ فرد السلام، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالابن الصالح،‏‏‏‏ والنبی الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بی حتى اتى السماء الثانیۃ فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ من ہذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبریل،‏‏‏‏ قیل ومن معک ؟ قال محمد،‏‏‏‏ قیل:‏‏‏‏ وقد ارسل الیہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ مرحبا بہ فنعم المجیء،‏‏‏‏ جاء ففتح،‏‏‏‏ فلما خلصت اذا یحیى،‏‏‏‏ وعیسى وہما ابنا الخالۃ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ہذا یحیى،‏‏‏‏ وعیسى فسلم علیہما،‏‏‏‏ فسلمت فردا، ‏‏‏‏‏‏ثم قالا:‏‏‏‏ مرحبا بالاخ الصالح والنبی الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بی الى السماء الثالثۃ فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ من ہذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبریل،‏‏‏‏ قیل ومن معک ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ وقد ارسل الیہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ مرحبا بہ فنعم المجیء جاء ففتح،‏‏‏‏ فلما خلصت اذا یوسف، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ہذا یوسف فسلم علیہ،‏‏‏‏ فسلمت علیہ فرد، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالاخ الصالح والنبی الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بی حتى اتى السماء الرابعۃ فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ من ہذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبریل، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ ومن معک ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ اوقد ارسل الیہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ مرحبا بہ فنعم المجیء جاء ففتح،‏‏‏‏ فلما خلصت الى ادریس، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ہذا ادریس فسلم علیہ،‏‏‏‏ فسلمت علیہ فرد، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالاخ الصالح والنبی الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بی حتى اتى السماء الخامسۃ فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ من ہذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبریل، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ ومن معک ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ وقد ارسل الیہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ مرحبا بہ فنعم المجیء جاء،‏‏‏‏ فلما خلصت فاذا ہارون، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ہذا ہارون فسلم علیہ،‏‏‏‏ فسلمت علیہ فرد، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالاخ الصالح والنبی الصالح،‏‏‏‏ ثم صعد بی حتى اتى السماء السادسۃ فاستفتح، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ من ہذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبریل، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ من معک ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ وقد ارسل الیہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مرحبا بہ فنعم المجیء جاء،‏‏‏‏ فلما خلصت فاذا موسى، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ہذا موسى فسلم علیہ،‏‏‏‏ فسلمت علیہ فرد، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ مرحبا بالاخ الصالح والنبی الصالح،‏‏‏‏ فلما تجاوزت بکى، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ لہ ما یبکیک، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ابکی لان غلاما بعث بعدی یدخل الجنۃ من امتہ اکثر ممن یدخلہا من امتی،‏‏‏‏ ثم صعد بی الى السماء السابعۃ فاستفتح جبریل، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ من ہذا ؟ قال:‏‏‏‏ جبریل، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ ومن معک ؟ قال:‏‏‏‏ محمد، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ وقد بعث الیہ ؟ قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مرحبا بہ فنعم المجیء جاء،‏‏‏‏ فلما خلصت فاذا ابراہیم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ہذا ابوک فسلم علیہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فسلمت علیہ فرد السلام، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ مرحبا بالابن الصالح والنبی الصالح،‏‏‏‏ ثم رفعت الی سدرۃ المنتہى،‏‏‏‏ فاذا نبقہا مثل قلال ہجر واذا ورقہا مثل آذان الفیلۃ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ہذہ سدرۃ المنتہى واذا اربعۃ انہار:‏‏‏‏ نہران باطنان،‏‏‏‏ ونہران ظاہران، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ ما ہذان یا جبریل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اما الباطنان فنہران فی الجنۃ،‏‏‏‏ واما الظاہران فالنیل،‏‏‏‏ والفرات،‏‏‏‏ ثم رفع لی البیت المعمور،‏‏‏‏ ثم اتیت باناء من خمر،‏‏‏‏ واناء من لبن،‏‏‏‏ واناء من عسل،‏‏‏‏ فاخذت اللبن، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ہی الفطرۃ التی انت علیہا وامتک،‏‏‏‏ ثم فرضت علی الصلوات خمسین صلاۃ کل یوم،‏‏‏‏ فرجعت فمررت على موسى، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ بما امرت، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ امرت بخمسین صلاۃ کل یوم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ان امتک لا تستطیع خمسین صلاۃ کل یوم،‏‏‏‏ وانی واللہ قد جربت الناس قبلک وعالجت بنی اسرائیل اشد المعالجۃ،‏‏‏‏ فارجع الى ربک فاسالہ التخفیف لامتک،‏‏‏‏ فرجعت فوضع عنی عشرا فرجعت الى موسى فقال مثلہ،‏‏‏‏ فرجعت فوضع عنی عشرا فرجعت الى موسى فقال مثلہ،‏‏‏‏ فرجعت فوضع عنی عشرا فرجعت الى موسى، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ مثلہ،‏‏‏‏ فرجعت فامرت بعشر صلوات کل یوم،‏‏‏‏ فرجعت فقال مثلہ،‏‏‏‏ فرجعت فامرت بخمس صلوات کل یوم،‏‏‏‏ فرجعت الى موسى، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ بم امرت، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ امرت بخمس صلوات کل یوم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ان امتک لا تستطیع خمس صلوات کل یوم وانی قد جربت الناس قبلک وعالجت بنی اسرائیل اشد المعالجۃ،‏‏‏‏ فارجع الى ربک فاسالہ التخفیف لامتک، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سالت ربی حتى استحییت ولکنی ارضى واسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما جاوزت نادى مناد امضیت فریضتی وخففت عن عبادی.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے ہدبہ بن خالد نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ہمام بن یحییٰ نے بیان کیا، ان سے قتادہ نے بیان کیا، ان سے انس بن مالک (رض) نے بیان کیا اور ان سے مالک بن صعصعہ (رض) نے بیان کیا، کہ نبی کریم نے ان سے شب معراج کا واقعہ بیان کیا۔ آپ نے فرمایا کہ میں حطیم میں لیٹا ہوا تھا۔ بعض دفعہ قتادہ نے حطیم کے بجائے حجر بیان کیا کہ میرے پاس ایک صاحب (جبرائیل علیہ السلام) آئے اور میرا سینہ چاک کیا۔ قتادہ نے بیان کیا کہ میں نے انس (رض) سے سنا، وہ بیان کرتے تھے کہ یہاں سے یہاں تک۔ میں نے جارود سے سنا جو میرے قریب ہی بیٹھے تھے۔ پوچھا کہ انس (رض) کی اس لفظ سے کیا مراد تھی ؟ تو انہوں نے کہا کہ حلق سے ناف تک چاک کیا (قتادہ نے بیان کیا کہ) میں نے انس سے سنا، انہوں نے بیان کیا کہ نبی کریم کے سینے کے اوپر سے ناف تک چاک کیا، پھر میرا دل نکالا اور ایک سونے کا طشت لایا گیا جو ایمان سے بھرا ہوا تھا، اس سے میرا دل دھویا گیا اور پہلے کی طرح رکھ دیا گیا۔ اس کے بعد ایک جانور لایا گیا جو گھوڑے سے چھوٹا اور گدھے سے بڑا تھا اور سفید ! جارود نے انس (رض) سے پوچھا : ابوحمزہ ! کیا وہ براق تھا ؟ آپ نے فرمایا کہ ہاں۔ اس کا ہر قدم اس کے منتہائے نظر پر پڑتا تھا (نبی کریم نے فرمایا کہ) مجھے اس پر سوار کیا گیا اور جبرائیل مجھے لے کر چلے آسمان دنیا پر پہنچے تو دروازہ کھلوایا، پوچھا گیا کون صاحب ہیں ؟ انہوں نے بتایا کہ جبرائیل (علیہ السلام) پوچھا گیا اور آپ کے ساتھ کون ہے ؟ آپ نے بتایا کہ محمد ( ) ۔ پوچھا گیا، کیا انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا ؟ انہوں نے جواب دیا کہ ہاں۔ اس پر آواز آئی (انہیں) خوش آمدید ! کیا ہی مبارک آنے والے ہیں وہ، اور دروازہ کھول دیا۔ جب میں اندر گیا تو میں نے وہاں آدم (علیہ السلام) کو دیکھا، جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا یہ آپ کے جد امجد آدم (علیہ السلام) ہیں انہیں سلام کیجئے۔ میں نے ان کو سلام کیا اور انہوں نے جواب دیا اور فرمایا : خوش آمدید نیک بیٹے اور نیک نبی ! جبرائیل (علیہ السلام) اوپر چڑھے اور دوسرے آسمان پر آئے وہاں بھی دروازہ کھلوایا آواز آئی کون صاحب آئے ہیں ؟ بتایا کہ جبرائیل (علیہ السلام) پوچھا گیا آپ کے ساتھ اور کوئی صاحب بھی ہیں ؟ کہا محمد ( ) ۔ پوچھا گیا کیا آپ کو انہیں بلانے کے لیے بھیجا گیا تھا ؟ انہوں نے جواب دیا کہ ہاں۔ پھر آواز آئی انہیں خوش آمدید۔ کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ۔ پھر دروازہ کھلا اور میں اندر گیا تو وہاں یحییٰ اور عیسیٰ (علیہما السلام) موجود تھے۔ یہ دونوں خالہ زاد بھائی ہیں۔ جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا یہ عیسیٰ اور یحییٰ (علیہما السلام) ہیں انہیں سلام کیجئے میں نے سلام کیا اور ان حضرات نے میرے سلام کا جواب دیا اور فرمایا خوش آمدید نیک نبی اور نیک بھائی ! یہاں سے جبرائیل (علیہ السلام) مجھے تیسرے آسمان کی طرف لے کر چڑھے اور دروازہ کھلوایا۔ پوچھا گیا کون صاحب آئے ہیں ؟ جواب دیا کہ جبرائیل۔ پوچھا گیا اور آپ کے ساتھ کون صاحب آئے ہیں ؟ جواب دیا کہ محمد ( ) ۔ پوچھا گیا کیا انہیں لانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا ؟ جواب دیا کہ ہاں۔ اس پر آواز آئی انہیں خوش آمدید۔ کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ، دروازہ کھلا اور جب میں اندر داخل ہوا تو وہاں یوسف (علیہ السلام) موجود تھے۔ جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا یہ یوسف ہیں انہیں سلام کیجئے میں نے سلام کیا تو انہوں نے جواب دیا اور فرمایا : خوش آمدید نیک نبی اور نیک بھائی ! پھر جبرائیل (علیہ السلام) مجھے لے کر اوپر چڑھے اور چوتھے آسمان پر پہنچے دروازہ کھلوایا تو پوچھا گیا کون صاحب ہیں ؟ بتایا کہ جبرائیل ! پوچھا گیا اور آپ کے ساتھ کون ہے ؟ کہا کہ محمد ( ) ۔ پوچھا گیا کیا انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا ؟ جواب دیا کہ ہاں کہا کہ انہیں خوش آمدید۔ کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ ! اب دروازہ کھلا جب میں وہاں ادریس (علیہ السلام) کی خدمت میں پہنچا تو جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا یہ ادریس (علیہ السلام) ہیں انہیں سلام کیجئے میں نے انہیں سلام کیا اور انہوں نے جواب دیا اور فرمایا خوش آمدید پاک بھائی اور نیک نبی۔ پھر مجھے لے کر پانچویں آسمان پر آئے اور دروازہ کھلوایا پوچھا گیا کون صاحب ہیں ؟ جواب دیا کہ جبرائیل پوچھا گیا آپ کے ساتھ کون صاحب آئے ہیں ؟ جواب دیا کہ محمد ( ) ۔ پوچھا گیا کہ انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا ؟ جواب دیا کہ ہاں اب آواز آئی خوش آمدید کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ، یہاں جب میں ہارون (علیہ السلام) کی خدمت میں حاضر ہوا تو جبرائیل (علیہ السلام) نے بتایا کہ یہ ہارون ہیں انہیں سلام کیجئے میں نے انہیں سلام کیا انہوں نے جواب کے بعد فرمایا خوش آمدید نیک نبی اور نیک بھائی ! یہاں سے لے کر مجھے آگے بڑھے اور چھٹے آسمان پر پہنچے اور دروازہ کھلوایا پوچھا گیا کون صاحب آئے ہیں ؟ بتایا کہ جبرائیل، پوچھا گیا آپ کے ساتھ کوئی دوسرے صاحب بھی آئے ہیں ؟ جواب دیا کہ محمد ( ) ۔ پوچھا گیا کیا انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا ؟ جواب دیا کہ ہاں۔ پھر کہا انہیں خوش آمدید کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ۔ میں جب وہاں موسیٰ (علیہ السلام) کی خدمت میں حاضر ہوا تو جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا کہ یہ موسیٰ (علیہ السلام) ہیں انہیں سلام کیجئے، میں نے سلام کیا اور انہوں نے جواب کے بعد فرمایا خوش آمدید نیک نبی اور نیک بھائی ! جب میں آگے بڑھا تو وہ رونے لگے کسی نے پوچھا آپ رو کیوں رہے ہیں ؟ تو انہوں نے فرمایا میں اس پر رو رہا ہوں کہ یہ لڑکا میرے بعد نبی بنا کر بھیجا گیا لیکن جنت میں اس کی امت کے لوگ میری امت سے زیادہ ہوں گے۔ پھر جبرائیل (علیہ السلام) مجھے لے کر ساتویں آسمان کی طرف گئے اور دروازہ کھلوایا۔ پوچھا گیا کون صاحب آئے ہیں ؟ جواب دیا کہ جبرائیل، پوچھا گیا اور آپ کے ساتھ کون صاحب آئے ہیں ؟ جواب دیا کہ محمد ( ) ۔ پوچھا گیا کیا انہیں بلانے کے لیے آپ کو بھیجا گیا تھا ؟ جواب دیا کہ ہاں۔ کہا کہ انہیں خوش آمدید۔ کیا ہی اچھے آنے والے ہیں وہ، میں جب اندر گیا تو ابراہیم (علیہ السلام) تشریف رکھتے تھے۔ جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا کہ یہ آپ کے جد امجد ہیں، انہیں سلام کیجئے۔ نبی کریم نے فرمایا کہ میں نے ان کو سلام کیا تو انہوں نے جواب دیا اور فرمایا خوش آمدید نیک نبی اور نیک بیٹے ! پھر سدرۃ المنتہیٰ کو میرے سامنے کردیا گیا میں نے دیکھا کہ اس کے پھل مقام حجر کے مٹکوں کی طرح (بڑے بڑے) تھے اور اس کے پتے ہاتھیوں کے کان کی طرح تھے۔ جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا کہ یہ سدرۃ المنتہیٰ ہے۔ وہاں میں نے چار نہریں دیکھیں دو باطنی اور دو ظاہری۔ میں نے پوچھا اے جبرائیل ! یہ کیا ہیں ؟ انہوں نے بتایا کہ جو دو باطنی نہریں ہیں وہ جنت سے تعلق رکھتی ہیں اور دو ظاہری نہریں، نیل اور فرات ہیں۔ پھر میرے سامنے بیت المعمور کو لایا گیا، وہاں میرے سامنے ایک گلاس میں شراب ایک میں دودھ اور ایک میں شہد لایا گیا۔ میں نے دودھ کا گلاس لے لیا تو جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا یہی فطرت ہے اور آپ اس پر قائم ہیں اور آپ کی امت بھی ! پھر مجھ پر روزانہ پچاس نمازیں فرض کی گئیں میں واپس ہوا اور موسیٰ (علیہ السلام) کے پاس سے گزرا تو انہوں نے پوچھا کس چیز کا آپ کو حکم ہوا ؟ میں نے کہا کہ روزانہ پچاس وقت کی نمازوں کا۔ موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا لیکن آپ کی امت میں اتنی طاقت نہیں ہے۔ اس سے پہلے میرا واسطہ لوگوں سے پڑچکا ہے اور بنی اسرائیل کا مجھے تلخ تجربہ ہے۔ اس لیے آپ اپنے رب کے حضور میں دوبارہ جائیے اور اپنی امت پر تخفیف کے لیے عرض کیجئے۔ چناچہ میں اللہ تعالیٰ کے دربار میں دوبارہ حاضر ہوا اور تخفیف کے لیے عرض کی تو دس وقت کی نمازیں کم کردی گئیں۔ پھر میں جب واپسی میں موسیٰ (علیہ السلام) کے پاس سے گزرا تو انہوں نے پھر وہی سوال کیا میں دوبارہ بارگاہ رب تعالیٰ میں حاضر ہوا اور اس مرتبہ بھی دس وقت کی نمازیں کم ہوئیں۔ پھر میں موسیٰ (علیہ السلام) کے پاس سے گزرا اور تو انہوں نے وہی مطالبہ کیا میں نے اس مرتبہ بھی بارگاہ رب تعالیٰ میں حاضر ہو کر دس وقت کی نمازیں کم کرائیں۔ موسیٰ (علیہ السلام) کے پاس سے پھر گزرا انہوں نے اپنی رائے کا اظہار کیا پھر بارگاہ الٰہی میں حاضر ہوا تو مجھے دس وقت کی نمازوں کا حکم ہوا میں واپس ہونے لگا تو آپ نے پھر وہی کہا اب بارگاہ الٰہی میں حاضرہوا تو روزانہ صرف پانچ وقت کی نمازوں کا حکم باقی رہا۔ موسیٰ (علیہ السلام) کے پاس آیا تو آپ نے دریافت فرمایا اب کیا حکم ہوا ؟ میں نے موسیٰ (علیہ السلام) کو بتایا کہ روزانہ پانچ وقت کی نمازوں کا حکم ہوا ہے۔ فرمایا کہ آپ کی امت اس کی بھی طاقت نہیں رکھتی میرا واسطہ آپ سے پہلے لوگوں سے پڑچکا ہے اور بنی اسرائیل کا مجھے تلخ تجربہ ہے۔ اپنے رب کے دربار میں پھر حاضر ہو کر تخفیف کے لیے عرض کیجئے۔ نبی کریم نے فرمایا رب تعالیٰ سے میں بہت سوال کرچکا اور اب مجھے شرم آتی ہے۔ اب میں بس اسی پر راضی ہوں۔ نبی کریم نے فرمایا کہ پھر جب میں وہاں سے گزرنے لگا تو ندا آئی میں نے اپنا فریضہ جاری کردیا اور اپنے بندوں پر تخفیف کرچکا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abbas bin Malik (RA):
Malik bin Sasaa said that Allahs Apostle ﷺ described to them his Night Journey saying, "While I was lying in Al-Hatim or Al-Hijr, suddenly someone came to me and cut my body open from here to here.” I asked Al-Jarud who was by my side, "What does he mean?” He said, "It means from his throat to his pubic area,” or said, "From the top of the chest.” The Prophet ﷺ further said, "He then took out my heart. Then a gold tray of Belief was brought to me and my heart was washed and was filled (with Belief) and then returned to its original place. Then a white animal which was smaller than a mule and bigger than a donkey was brought to me.” (On this Al-Jarud asked, "Was it the Buraq, O Abu Hamza?” I (i.e. Anas) replied in the affirmative). The Prophet ﷺ said, "The animals step (was so wide that it) reached the farthest point within the reach of the animals sight. I was carried on it, and Gabriel (علیہ السلام) set out with me till we reached the nearest heaven.
When he asked for the gate to be opened, it was asked, Who is it? Gabriel (علیہ السلام) answered, Gabriel (علیہ السلام). It was asked, Who is accompanying you? Gabriel (علیہ السلام) replied, Muhammad. It was asked, Has Muhammad been called? Gabriel (علیہ السلام) replied in the affirmative. Then it was said, He is welcomed. What an excellent visit his is! The gate was opened, and when I went over the first heaven, I saw Adam there. Gabriel (علیہ السلام) said (to me). This is your father, Adam; pay him your greetings. So I greeted him and he returned the greeting to me and said, You are welcomed, O pious son and pious Prophet. Then Gabriel (علیہ السلام) ascended with me till we reached the second heaven. Gabriel (علیہ السلام) asked for the gate to be opened. It was asked, Who is it? Gabriel (علیہ السلام) answered, Gabriel (علیہ السلام). It was asked, Who is accompanying you? Gabriel (علیہ السلام) replied, Muhammad. It was asked, Has he been called? Gabriel (علیہ السلام) answered in the affirmative. Then it was said, He is welcomed. What an excellent visit his is! The gate was opened.
When I went over the second heaven, there I saw Yahya (i.e. John) and Isa (i.e. Jesus) who were cousins of each other. Gabriel (علیہ السلام) said (to me), These are John and Jesus; pay them your greetings. So I greeted them and both of them returned my greetings to me and said, You are welcomed, O pious brother and pious Prophet. Then Gabriel (علیہ السلام) ascended with me to the third heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, Who is it? Gabriel (علیہ السلام) replied, Gabriel (علیہ السلام). It was asked, Who is accompanying you? Gabriel (علیہ السلام) replied, Muhammad. It was asked, Has he been called? Gabriel (علیہ السلام) replied in the affirmative. Then it was said, He is welcomed, what an excellent visit his is! The gate was opened, and when I went over the third heaven there I saw Joseph. Gabriel (علیہ السلام) said (to me), This is Joseph; pay him your greetings. So I greeted him and he returned the greeting to me and said, You are welcomed, O pious brother and pious Prophet. Then Gabriel (علیہ السلام) ascended with me to the fourth heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, Who is it? Gabriel (علیہ السلام) replied, Gabriel (علیہ السلام) It was asked, Who is accompanying you? Gabriel (علیہ السلام) replied, Muhammad. It was asked, Has he been called? Gabriel (علیہ السلام) replied in the affirmative. Then it was said, He is welcomed, what an excel lent visit his is!
The gate was opened, and when I went over the fourth heaven, there I saw Idris. Gabriel (علیہ السلام) said (to me), This is Idris; pay him your greetings. So I greeted him and he returned the greeting to me and said, You are welcomed, O pious brother and pious Prophet. Then Gabriel (علیہ السلام) ascended with me to the fifth heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, Who is it? Gabriel (علیہ السلام) replied, Gabriel (علیہ السلام). It was asked. Who is accompanying you? Gabriel (علیہ السلام) replied, Muhammad. It was asked, Has he been called? Gabriel (علیہ السلام) replied in the affirmative. Then it was said He is welcomed, what an excellent visit his is! So when I went over the fifth heaven, there I saw Harun (i.e. Aaron), Gabriel (علیہ السلام) said, (to me). This is Aaron; pay him your greetings. I greeted him and he returned the greeting to me and said, You are welcomed, O pious brother and pious Prophet. Then Gabriel (علیہ السلام) ascended with me to the sixth heaven and asked for its gate to be opened. It was asked. Who is it? Gabriel (علیہ السلام) replied, Gabriel (علیہ السلام). It was asked, Who is accompanying you? Gabriel (علیہ السلام) replied, Muhammad. It was asked, Has he been called? Gabriel (علیہ السلام) replied in the affirmative. It was said, He is welcomed. What an excellent visit his is!
When I went (over the sixth heaven), there I saw Moses (علیہ السلام). Gabriel (علیہ السلام) said (to me), This is Moses (علیہ السلام); pay him your greeting. So I greeted him and he returned the greetings to me and said, You are welcomed, O pious brother and pious Prophet. When I left him (i.e. Moses (علیہ السلام)) he wept. Someone asked him, What makes you weep? Moses (علیہ السلام) said, I weep because after me there has been sent (as Prophet) a young man whose followers will enter Paradise in greater numbers than my followers. Then Gabriel (علیہ السلام) ascended with me to the seventh heaven and asked for its gate to be opened. It was asked, Who is it? Gabriel (علیہ السلام) replied, Gabriel (علیہ السلام). It was asked, Who is accompanying you? Gabriel (علیہ السلام) replied, Muhammad. It was asked, Has he been called? Gabriel (علیہ السلام) replied in the affirmative. Then it was said, He is welcomed. What an excellent visit his is!
So when I went (over the seventh heaven), there I saw Abraham. Gabriel (علیہ السلام) said (to me), This is your father; pay your greetings to him. So I greeted him and he returned the greetings to me and said, You are welcomed, O pious son and pious Prophet. Then I was made to ascend to Sidrat-ul-Muntaha (i.e. the Lote Tree of the utmost boundary) Behold! Its fruits were like the jars of Hajr (i.e. a place near Medina) and its leaves were as big as the ears of elephants. Gabriel (علیہ السلام) said, This is the Lote Tree of the utmost boundary) . Behold ! There ran four rivers, two were hidden and two were visible, I asked, What are these two kinds of rivers, O Gabriel (علیہ السلام)? He replied, As for the hidden rivers, they are two rivers in Paradise and the visible rivers are the Nile and the Euphrates.
Then Al-Bait-ul-Mamur (i.e. the Sacred House) was shown to me and a container full of wine and another full of milk and a third full of honey were brought to me. I took the milk. Gabriel (علیہ السلام) remarked, This is the Islamic religion which you and your followers are following. Then the prayers were enjoined on me: They were fifty prayers a day. When I returned, I passed by Moses (علیہ السلام) who asked (me), What have you been ordered to do? I replied, I have been ordered to offer fifty prayers a day. Moses (علیہ السلام) said, Your followers cannot bear fifty prayers a day, and by Allah, I have tested people before you, and I have tried my level best with Bani Israel (in vain). Go back to your Lord and ask for reduction to lessen your followers burden. So I went back, and Allah reduced ten prayers for me. Then again I came to Moses (علیہ السلام), but he repeated the same as he had said before. Then again I went back to Allah and He reduced ten more prayers. When I came back to Moses (علیہ السلام) he said the same, I went back to Allah and He ordered me to observe ten prayers a day. When I came back to Moses (علیہ السلام), he repeated the same advice, so I went back to Allah and was ordered to observe five prayers a day.
When I came back to Moses (علیہ السلام), he said, What have you been ordered? I replied, I have been ordered to observe five prayers a day. He said, Your followers cannot bear five prayers a day, and no doubt, I have got an experience of the people before you, and I have tried my level best with Bani Israel, so go back to your Lord and ask for reduction to lessen your followers burden. I said, I have requested so much of my Lord that I feel ashamed, but I am satisfied now and surrender to Allahs Order. When I left, I heard a voice saying, I have passed My Order and have lessened the burden of My Worshipers.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں