Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3923

صحیح بخاری – حدیث نمبر 3923

باب: نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم اور آپ کے صحابہ کرام کا مدینہ کی طرف ہجرت کرنا۔

حدیث نمبر: 3923
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ عَنِ الْهِجْرَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ وَيْحَكَ إِنَّ الْهِجْرَةَ شَأْنُهَا شَدِيدٌ فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَتُعْطِي صَدَقَتَهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَهَلْ تَمْنَحُ مِنْهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَتَحْلُبُهَا يَوْمَ وُرُودِهَا ؟قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ،‏‏‏‏ فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 3923
حدثنا علي بن عبد الله، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الوليد بن مسلم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الأوزاعي، ‏‏‏‏‏‏وقال محمد بن يوسف، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الأوزاعي، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الزهري، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني عطاء بن يزيد الليثي، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني أبو سعيد رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فسأله عن الهجرة، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ويحك إن الهجرة شأنها شديد فهل لك من إبل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فتعطي صدقتها، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فهل تمنح منها، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فتحلبها يوم ورودها ؟قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاعمل من وراء البحار،‏‏‏‏ فإن الله لن يترك من عملك شيئا.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 3923
حدثنا علی بن عبد اللہ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الولید بن مسلم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الاوزاعی، ‏‏‏‏‏‏وقال محمد بن یوسف، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الاوزاعی، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الزہری، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی عطاء بن یزید اللیثی، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی ابو سعید رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ جاء اعرابی الى النبی صلى اللہ علیہ وسلم فسالہ عن الہجرۃ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ویحک ان الہجرۃ شانہا شدید فہل لک من ابل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فتعطی صدقتہا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فہل تمنح منہا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فتحلبہا یوم ورودہا ؟قال:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاعمل من وراء البحار،‏‏‏‏ فان اللہ لن یترک من عملک شیئا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے علی بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا ہم سے ولید بن مسلم دمشقی نے بیان کیا، کہا ہم سے امام اوزاعی نے بیان کیا، (دوسری سند) اور محمد بن یوسف نے بیان کیا کہ ہم سے امام اوزاعی نے بیان کیا، کہا مجھ سے زہری نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے عطاء بن یزید لیثی نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے ابو سعید خدری (رض) نے بیان کیا کہا کہ ایک اعرابی نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپ سے ہجرت کا حال پوچھنے لگا۔ آپ نے فرمایا تجھ پر افسوس ! ہجرت تو بہت مشکل ہے۔ تمہارے پاس کچھ اونٹ بھی ہیں ؟ اس نے کہا جی ہاں ہیں۔ فرمایا تم اس کی زکوٰۃ ادا کرتے ہو ؟ اس نے عرض کیا جی ہاں ادا کرتا ہوں۔ آپ نے فرمایا اونٹنیوں کا دودھ دوسرے (محتاجوں) کو بھی دوہنے کے لیے دے دیا کرتے ہو ؟ اس نے عرض کیا کہ ایسا بھی کرتا ہوں۔ آپ نے فرمایا انہیں گھاٹ پر لے جا کر (محتاجوں کے لیے) دوہتے ہو ؟ اس نے عرض کیا ایسا بھی کرتا ہوں۔ اس پر آپ نے فرمایا پھر تم سات سمندر پار عمل کرو، اللہ تعالیٰ تمہارے کسی عمل کا بھی ثواب کم نہیں کرے گا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Said (RA):
Once a bedouin came to the Prophet ﷺ and asked him about the migration. The Prophet ﷺ said, "Mercy of Allah be on you! The migration is a quite difficult matter. Have you got some camels?” He replied in the affirmative. Then the Prophet ﷺ said, "Do you give their Zakat?” He replied in the affirmative. The Prophet ﷺ said, "Do you let others benefit by their milk gratis?” He replied in the affirmative. Then the Prophet ﷺ asked, "Do you milk them on their watering days and give their milk to the poor and needy?” He replied in the affirmative. The Prophet, said, "Go on doing like this from beyond the seas, and there is no doubt that Allah will not overlook any of your good deeds.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں