Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4019

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4019

یہ عنوان سے خالی ہے۔

حدیث نمبر: 4019
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ. ح وحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمِّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ،‏‏‏‏ ثُمَّ الْجُنْدَعِيُّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ أَخْبَرَهُ،‏‏‏‏ أَنَّ الْمِقْدَادَ بْنَ عَمْرٍو الْكِنْدِيَّ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ حَلِيفًا لِبَنِي زُهْرَةَ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَهُ،‏‏‏‏ أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الْكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا،‏‏‏‏ فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لَاذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَسْلَمْتُ لِلَّهِ،‏‏‏‏ أَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَا تَقْتُلْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَا تَقْتُلْهُ فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4019
حدثنا أبو عاصم، ‏‏‏‏‏‏عن ابن جريج، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري، ‏‏‏‏‏‏عن عطاء بن يزيد، ‏‏‏‏‏‏عن عبيد الله بن عدي، ‏‏‏‏‏‏عن المقداد بن الأسود. ح وحدثني إسحاق، ‏‏‏‏‏‏حدثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابن أخي ابن شهاب، ‏‏‏‏‏‏عن عمه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرني عطاء بن يزيد الليثي،‏‏‏‏ ثم الجندعي، ‏‏‏‏‏‏أن عبيد الله بن عدي بن الخيار أخبره،‏‏‏‏ أن المقداد بن عمرو الكندي، ‏‏‏‏‏‏وكان حليفا لبني زهرة وكان ممن شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبره،‏‏‏‏ أنه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ أرأيت إن لقيت رجلا من الكفار فاقتتلنا،‏‏‏‏ فضرب إحدى يدي بالسيف فقطعها، ‏‏‏‏‏‏ثم لاذ مني بشجرة، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ أسلمت لله،‏‏‏‏ أأقتله يا رسول الله بعد أن قالها ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ لا تقتله، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا رسول الله إنه قطع إحدى يدي، ‏‏‏‏‏‏ثم قال ذلك بعد ما قطعها، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ لا تقتله فإن قتلته فإنه بمنزلتك قبل أن تقتله وإنك بمنزلته قبل أن يقول كلمته التي قال.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4019
حدثنا ابو عاصم، ‏‏‏‏‏‏عن ابن جریج، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری، ‏‏‏‏‏‏عن عطاء بن یزید، ‏‏‏‏‏‏عن عبید اللہ بن عدی، ‏‏‏‏‏‏عن المقداد بن الاسود. ح وحدثنی اسحاق، ‏‏‏‏‏‏حدثنا یعقوب بن ابراہیم بن سعد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابن اخی ابن شہاب، ‏‏‏‏‏‏عن عمہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنی عطاء بن یزید اللیثی،‏‏‏‏ ثم الجندعی، ‏‏‏‏‏‏ان عبید اللہ بن عدی بن الخیار اخبرہ،‏‏‏‏ ان المقداد بن عمرو الکندی، ‏‏‏‏‏‏وکان حلیفا لبنی زہرۃ وکان ممن شہد بدرا مع رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم اخبرہ،‏‏‏‏ انہ قال لرسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ ارایت ان لقیت رجلا من الکفار فاقتتلنا،‏‏‏‏ فضرب احدى یدی بالسیف فقطعہا، ‏‏‏‏‏‏ثم لاذ منی بشجرۃ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ اسلمت للہ،‏‏‏‏ ااقتلہ یا رسول اللہ بعد ان قالہا ؟ فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ لا تقتلہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا رسول اللہ انہ قطع احدى یدی، ‏‏‏‏‏‏ثم قال ذلک بعد ما قطعہا، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ لا تقتلہ فان قتلتہ فانہ بمنزلتک قبل ان تقتلہ وانک بمنزلتہ قبل ان یقول کلمتہ التی قال.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے ابوعاصم نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن جریج نے، ان سے زہری نے، ان سے عطاء بن یزید لیثی نے، ان سے عبیداللہ بن عدی نے اور ان سے مقداد بن اسود (رض) نے۔ (دوسری سند) امام بخاری نے کہا اور مجھ سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا، کہا ہم سے یعقوب بن ابراہیم بن سعد نے، ان سے ابن شہاب کے بھتیجے (محمد بن عبداللہ) نے، اپنے چچا (محمد بن مسلم بن شہاب) سے بیان کیا، انہیں عطاء بن یزید لیثی ثم الجندعی نے خبر دی، انہیں عبیداللہ بن عدی بن خیار نے خبر دی اور انہیں مقداد بن عمرو کندی (رض) نے، وہ بنی زہرہ کے حلیف تھے اور بدر کی لڑائی میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ تھے۔ انہوں نے خبر دی کہ انہوں نے رسول اللہ سے عرض کیا کہ اگر کسی موقع پر میری کسی کافر سے ٹکر ہوجائے اور ہم دونوں ایک دوسرے کو قتل کرنے کی کوشش میں لگ جائیں اور وہ میرے ایک ہاتھ پر تلوار مار کر اسے کاٹ ڈالے، پھر وہ مجھ سے بھاگ کر ایک درخت کی پناہ لے کر کہنے لگے میں اللہ پر ایمان لے آیا۔ تو کیا یا رسول اللہ ! اس کے اس اقرار کے بعد پھر بھی میں اسے قتل کر دوں ؟ نبی کریم نے فرمایا کہ پھر تم اسے قتل نہ کرنا۔ انہوں نے عرض کیا یا رسول اللہ ! وہ پہلے میرا ایک ہاتھ بھی کاٹ چکا ہے ؟ اور یہ اقرار میرے ہاتھ کاٹنے کے بعد کیا ہے ؟ آپ نے پھر بھی یہی فرمایا کہ اسے قتل نہ کرنا، کیونکہ اگر تو نے اسے قتل کر ڈالا تو اسے قتل کرنے سے پہلے جو تمہارا مقام تھا اب اس کا وہ مقام ہوگا اور تمہارا مقام وہ ہوگا جو اس کا مقام اس وقت تھا جب اس نے اس کلمہ کا اقرار نہیں کیا تھا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ubaidullah bin Adi bin Al-Khiyar:
That Al-Miqdad bin Amr Al-Kindi, who was an ally of Bani Zuhra and one of those who fought the battle of Badr together with Allahs Apostle ﷺ told him that he said to Allahs Apostle, "Suppose I met one of the infidels and we fought, and he struck one of my hands with his sword and cut it off and then took refuge in a tree and said, "I surrender to Allah (i.e. I have become a Muslim), could I kill him, O Allahs Apostle, after he had said this?” Allahs Apostle ﷺ said, "You should not kill him.” Al-Miqdad said, "O Allahs Apostle ﷺ ! But he had cut off one of my two hands, and then he had uttered those words?” Allahs Apostle ﷺ replied, "You should not kill him, for if you kill him, he would be in your position where you had been before killing him, and you would be in his position where he had been before uttering those words.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں