صحیح بخاری – حدیث نمبر 4143
باب: واقعہ افک کا بیان۔
حدیث نمبر: 4143
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَسْرُوقُ بْنُ الْأَجْدَعِ، قَالَ: حَدَّثَتْنِي أُمُّ رُومَانَ وَهِيَ أُمُّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: بَيْنَا أَنَا قَاعِدَةٌ أَنَا وَعَائِشَةُ إِذْ وَلَجَتِ امْرَأَةٌ مِنْ الْأَنْصَارِ فَقَالَتْ: فَعَلَ اللَّهُ بِفُلَانٍ وَفَعَلَ، فَقَالَتْ أُمُّ رُومَانَ: وَمَا ذَاكَ قَالَتِ ابْنِي فِيمَنْ حَدَّثَ الْحَدِيثَ قَالَتْ: وَمَا ذَاكَ ؟ قَالَتْ: كَذَا وَكَذَا، قَالَتْ عَائِشَةُ: سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَتْ: وَأَبُو بَكْرٍ ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، فَخَرَّتْ مَغْشِيًّا عَلَيْهَا فَمَا أَفَاقَتْ إِلَّا وَعَلَيْهَا حُمَّى بِنَافِضٍ، فَطَرَحْتُ عَلَيْهَا ثِيَابَهَا فَغَطَّيْتُهَا، فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: مَا شَأْنُ هَذِهِ ؟قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَذَتْهَا الْحُمَّى بِنَافِضٍ، قَالَ: فَلَعَلَّ فِي حَدِيثٍ تُحُدِّثَ بِهِ، قَالَتْ: نَعَمْ، فَقَعَدَتْ عَائِشَةُ فَقَالَتْ: وَاللَّهِ لَئِنْ حَلَفْتُ لَا تُصَدِّقُونِي، وَلَئِنْ قُلْتُ لَا تَعْذِرُونِي مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَيَعْقُوبَ وَبَنِيهِ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ، قَالَتْ: وَانْصَرَفَ وَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عُذْرَهَا، قَالَتْ: بِحَمْدِ اللَّهِ لَا بِحَمْدِ أَحَدٍ وَلَا بِحَمْدِكَ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 4143
حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا أبو عوانة، عن حصين، عن أبي وائل، قال: حدثني مسروق بن الأجدع، قال: حدثتني أم رومان وهي أم عائشة رضي الله عنهما، قالت: بينا أنا قاعدة أنا وعائشة إذ ولجت امرأة من الأنصار فقالت: فعل الله بفلان وفعل، فقالت أم رومان: وما ذاك قالت ابني فيمن حدث الحديث قالت: وما ذاك ؟ قالت: كذا وكذا، قالت عائشة: سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم، قالت: نعم، قالت: وأبو بكر ؟ قالت: نعم، فخرت مغشيا عليها فما أفاقت إلا وعليها حمى بنافض، فطرحت عليها ثيابها فغطيتها، فجاء النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: ما شأن هذه ؟قلت: يا رسول الله أخذتها الحمى بنافض، قال: فلعل في حديث تحدث به، قالت: نعم، فقعدت عائشة فقالت: والله لئن حلفت لا تصدقوني، ولئن قلت لا تعذروني مثلي ومثلكم كيعقوب وبنيه والله المستعان على ما تصفون، قالت: وانصرف ولم يقل شيئا فأنزل الله عذرها، قالت: بحمد الله لا بحمد أحد ولا بحمدك.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 4143
حدثنا موسى بن اسماعیل، حدثنا ابو عوانۃ، عن حصین، عن ابی وائل، قال: حدثنی مسروق بن الاجدع، قال: حدثتنی ام رومان وہی ام عائشۃ رضی اللہ عنہما، قالت: بینا انا قاعدۃ انا وعائشۃ اذ ولجت امراۃ من الانصار فقالت: فعل اللہ بفلان وفعل، فقالت ام رومان: وما ذاک قالت ابنی فیمن حدث الحدیث قالت: وما ذاک ؟ قالت: کذا وکذا، قالت عائشۃ: سمع رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، قالت: نعم، قالت: وابو بکر ؟ قالت: نعم، فخرت مغشیا علیہا فما افاقت الا وعلیہا حمى بنافض، فطرحت علیہا ثیابہا فغطیتہا، فجاء النبی صلى اللہ علیہ وسلم، فقال: ما شان ہذہ ؟قلت: یا رسول اللہ اخذتہا الحمى بنافض، قال: فلعل فی حدیث تحدث بہ، قالت: نعم، فقعدت عائشۃ فقالت: واللہ لئن حلفت لا تصدقونی، ولئن قلت لا تعذرونی مثلی ومثلکم کیعقوب وبنیہ واللہ المستعان على ما تصفون، قالت: وانصرف ولم یقل شیئا فانزل اللہ عذرہا، قالت: بحمد اللہ لا بحمد احد ولا بحمدک.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Masruq bin Al-Aida (RA):
Um Ruman, the mother of Aisha (RA) said that while Aisha (RA) and she were sitting, an Ansari woman came and said, "May Allah harm such and-such a person!” Um Ruman said to her, What is the matter?” She replied, "My son was amongst those who talked of the story (of the Slander).” Um Ruman said, "What is that?” She said, "So-and-so….” and narrated the whole story. On that Aisha (RA) said, "Did Allahs Apostle ﷺ hear about that?” She replies, "yes.” Aisha (RA) further said, "And Abu Bakr (RA) too?” She replied, "Yes.” On that, Aisha (RA) fell down fainting, and when she came to her senses, she had got fever with rigors. I put her clothes over her and covered her. The Prophet ﷺ came and asked, "What is wrong with this (lady)?” Um Ruman replied, "O Allahs Apostle ﷺ ! She (i.e. Aisha (RA)) has got temperature with rigors.” He said, "Perhaps it is because of the story that has been talked about?” She said, "Yes.” Aisha (RA) sat up and said, "By Allah, if I took an oath (that I am innocent), you would not believe me, and if I said (that I am not innocent), you would not excuse me. My and your example is like that of Jacob and his sons (as Jacob said ): It is Allah (Alone) Whose Help can be sought against that you assert. Um Ruman said, "The Prophet ﷺ then went out saying nothing. Then Allah declared her innocence. On that, Aisha (RA) said (to the Prophet), "I thank Allah only; thank neither anybody else nor you.”