Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4194

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4194

باب: ذات قرد کی لڑائی کا بیان۔

حدیث نمبر: 4194
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ خَرَجْتُ قَبْلَ أَنْ يُؤَذَّنَ بِالْأُولَى، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَرْعَى بِذِي قَرَدَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَلَقِيَنِي غُلَامٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أُخِذَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ مَنْ أَخَذَهَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ غَطَفَانُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَصَرَخْتُ ثَلَاثَ صَرَخَاتٍ:‏‏‏‏ يَا صَبَاحَاهْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ لَابَتَيْ الْمَدِينَةِ ثُمَّ انْدَفَعْتُ عَلَى وَجْهِي حَتَّى أَدْرَكْتُهُمْ،‏‏‏‏ وَقَدْ أَخَذُوا يَسْتَقُونَ مِنَ الْمَاءِ، ‏‏‏‏‏‏فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ بِنَبْلِي:‏‏‏‏ أَنَا ابْنُ الْأَكْوَعْ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعْ وكُنْتُ راميًا وَأَقُولُ وَأَرْتَجِزُ حَتَّى اسْتَنْقَذْتُ اللِّقَاحَ مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَاسْتَلَبْتُ مِنْهُمْ ثَلَاثِينَ بُرْدَةً، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالنَّاسُ،‏‏‏‏ فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَدْ حَمَيْتُ الْقَوْمَ الْمَاءَ وَهُمْ عِطَاشٌ، ‏‏‏‏‏‏فَابْعَثْ إِلَيْهِمُ السَّاعَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ، ‏‏‏‏‏‏مَلَكْتَ فَأَسْجِحْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ثُمَّ رَجَعْنَا وَيُرْدِفُنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى نَاقَتِهِ حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4194
حدثنا قتيبة بن سعيد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حاتم، ‏‏‏‏‏‏عن يزيد بن أبي عبيد، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت سلمة بن الأكوع، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ خرجت قبل أن يؤذن بالأولى، ‏‏‏‏‏‏وكانت لقاح رسول الله صلى الله عليه وسلم ترعى بذي قرد، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلقيني غلام لعبد الرحمن بن عوف، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ أخذت لقاح رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ من أخذها ؟ قال:‏‏‏‏ غطفان، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فصرخت ثلاث صرخات:‏‏‏‏ يا صباحاه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فأسمعت ما بين لابتي المدينة ثم اندفعت على وجهي حتى أدركتهم،‏‏‏‏ وقد أخذوا يستقون من الماء، ‏‏‏‏‏‏فجعلت أرميهم بنبلي:‏‏‏‏ أنا ابن الأكوع واليوم يوم الرضع وكنت راميا وأقول وأرتجز حتى استنقذت اللقاح منهم، ‏‏‏‏‏‏واستلبت منهم ثلاثين بردة، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وجاء النبي صلى الله عليه وسلم والناس،‏‏‏‏ فقلت:‏‏‏‏ يا نبي الله، ‏‏‏‏‏‏قد حميت القوم الماء وهم عطاش، ‏‏‏‏‏‏فابعث إليهم الساعة، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا ابن الأكوع، ‏‏‏‏‏‏ملكت فأسجح، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ثم رجعنا ويردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم على ناقته حتى دخلنا المدينة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4194
حدثنا قتیبۃ بن سعید، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حاتم، ‏‏‏‏‏‏عن یزید بن ابی عبید، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت سلمۃ بن الاکوع، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ خرجت قبل ان یوذن بالاولى، ‏‏‏‏‏‏وکانت لقاح رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم ترعى بذی قرد، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلقینی غلام لعبد الرحمن بن عوف، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ اخذت لقاح رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ من اخذہا ؟ قال:‏‏‏‏ غطفان، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فصرخت ثلاث صرخات:‏‏‏‏ یا صباحاہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فاسمعت ما بین لابتی المدینۃ ثم اندفعت على وجہی حتى ادرکتہم،‏‏‏‏ وقد اخذوا یستقون من الماء، ‏‏‏‏‏‏فجعلت ارمیہم بنبلی:‏‏‏‏ انا ابن الاکوع والیوم یوم الرضع وکنت رامیا واقول وارتجز حتى استنقذت اللقاح منہم، ‏‏‏‏‏‏واستلبت منہم ثلاثین بردۃ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ وجاء النبی صلى اللہ علیہ وسلم والناس،‏‏‏‏ فقلت:‏‏‏‏ یا نبی اللہ، ‏‏‏‏‏‏قد حمیت القوم الماء وہم عطاش، ‏‏‏‏‏‏فابعث الیہم الساعۃ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا ابن الاکوع، ‏‏‏‏‏‏ملکت فاسجح، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ثم رجعنا ویردفنی رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم على ناقتہ حتى دخلنا المدینۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے حاتم بن اسماعیل نے بیان کیا ‘ ان سے یزید بن ابی عبید نے بیان کیا ‘ کہا میں نے سلمہ بن الاکوع (رض) سے سنا ‘ وہ بیان کرتے تھے کہ میں فجر کی اذان سے پہلے (مدینہ سے باہر غابہ کی طرف نکلا) رسول اللہ کی دودھ دینے والی اونٹنیاں ذات القرد میں چرا کرتی تھیں۔ انہوں نے بیان کیا کہ راستے میں مجھے عبدالرحمٰن بن عوف (رض) کے غلام ملے اور کہا کہ رسول اللہ کی اونٹنیاں پکڑ لی گئیں ہیں۔ میں پوچھا کہ کس نے پکڑا ہے ؟ انہوں نے بتایا کہ قبیلہ غطفان والوں نے۔ انہوں نے بیان کیا کہ پھر میں نے تین مرتبہ بڑی زور زور سے پکارا ‘ یا صباحاہ ! انہوں نے بیان کیا کہ اپنی آواز میں نے مدینہ کے دونوں کناروں تک پہنچا دی اور اس کے بعد میں سیدھا تیزی کے ساتھ دوڑتا ہوا آگے بڑھا اور آخر انہیں جا لیا۔ اس وقت وہ جانوروں کو پانی پلانے کے لیے اترے تھے۔ میں نے ان پر تیر برسانے شروع کردیئے۔ میں تیر اندازی میں ماہر تھا اور یہ شعر کہتا جاتا تھا میں ابن الاکوع ہوں ‘ آج ذلیلوں کی بربادی کا دن ہے میں یہی رجز پڑھتا رہا اور آخر اونٹنیاں ان سے چھڑا لیں بلکہ تیس چادریں ان کی میرے قبضے میں آگئیں۔ سلمہ نے بیان کیا کہ اس کے بعد نبی کریم بھی صحابہ رضی اللہ عنہم کو ساتھ لے کر آگئے۔ میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! میں نے تیر مار مار کر ان کو پانی نہیں دیا اور وہ ابھی پیاسے ہیں۔ آپ فوراً ان کے تعاقب کے لیے فوج بھیج دیجئیے۔ آپ نے فرمایا : اے ابن الاکوع ! جب تو کسی پر قابو پالے تو نرمی اختیار کر۔ سلمہ (رض) نے بیان کیا ‘ پھر ہم واپس آگئے اور آپ مجھے اپنی اونٹنی پر پیچھے بٹھا کر لائے یہاں تک کہ ہم مدینہ واپس آگئے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Salama bin Al-Akwa (RA) :
Once I went (from Medina) towards (Al-Ghaba) before the first Adhan of the Fajr Prayer. The she-camels of Allahs Apostle ﷺ used to graze at a place called Dhi-Qarad. A slave of Abdur-Rahman bin Auf met me (on the way) and said, "The she-camels of Allahs Apostle ﷺ had been taken away by force.” I asked, "Who had taken them?” He replied "(The people of) Ghatafan.” I made three loud cries (to the people of Medina) saying, "O Sabahah!” I made the people between the two mountains of Madinah hear me. Then I rushed onward and caught up with the robbers while they were watering the camels. I started throwing arrows at them as I was a good archer and I was saying, "I am the son of Al-Akwa, and today will perish the wicked people.” I kept on saying like that till I restored the she-camels (of the Prophet), I also snatched thirty Burda (i.e. garments) from them. Then the Prophet ﷺ and the other people came there, and I said, "O Allahs Prophet! I have stopped the people (of Ghatafan) from taking water and they are thirsty now. So send (some people) after them now.” On that the Prophet ﷺ said, "O the son of Al-Akwa! You have over-powered them, so forgive them.” Then we all came back and Allahs Apostle ﷺ seated me behind him on his she-camel till we entered Medina.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں