Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4196

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4196

باب: غزوہ خیبر کا بیان۔

حدیث نمبر: 4196
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى خَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَسِرْنَا لَيْلًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرٍ:‏‏‏‏ يَا عَامِرُ، ‏‏‏‏‏‏أَلَا تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ ؟ وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلًا شَاعِرًا، ‏‏‏‏‏‏فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ لَوْلَا أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلَا تَصَدَّقْنَا وَلَا صَلَّيْنَا فَاغْفِرْ فِدَاءً لَكَ مَا أَبْقَيْنَا وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا وَثَبِّتِ الْأَقْدَامَ إِنْ لَاقَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَبَيْنَا وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَنْ هَذَا السَّائِقُ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ عَامِرُ بْنُ الْأَكْوَعِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ يَرْحَمُهُ اللَّهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ:‏‏‏‏ وَجَبَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏لَوْلَا أَمْتَعْتَنَا بِهِ فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ فَحَاصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ مَسَاءَ الْيَوْمِ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَا هَذِهِ النِّيرَانُ ؟ عَلَى أَيِّ شَيْءٍ تُوقِدُونَ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ عَلَى لَحْمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ عَلَى أَيِّ لَحْمٍ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ لَحْمِ حُمُرِ الْإِنْسِيَّةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَهْرِيقُوهَا وَاكْسِرُوهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَجُلٌ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَوْ ذَاكَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ قَصِيرًا،‏‏‏‏ فَتَنَاوَلَ بِهِ سَاقَ يَهُودِيٍّ لِيَضْرِبَهُ وَيَرْجِعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَصَابَ عَيْنَ رُكْبَةِ عَامِرٍ فَمَاتَ مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَلَمَّا قَفَلُوا،‏‏‏‏ قَالَ سَلَمَةُ:‏‏‏‏ رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِي قَالَ:‏‏‏‏ مَا لَكَ ؟، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ لَهُ:‏‏‏‏ فَدَاكَ أَبِي وَأُمِّي زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ كَذَبَ مَنْ قَالَهُ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ لَهُ لَأَجْرَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ،‏‏‏‏ قَلَّ عَرَبِيٌّ مَشَى بِهَا مِثْلَهُ. حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَاحَاتِمٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَشَأَ بِهَا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4196
حدثنا عبد الله بن مسلمة، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حاتم بن إسماعيل، ‏‏‏‏‏‏عن يزيد بن أبي عبيد، ‏‏‏‏‏‏عن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم إلى خيبر، ‏‏‏‏‏‏فسرنا ليلا، ‏‏‏‏‏‏فقال رجل من القوم لعامر:‏‏‏‏ يا عامر، ‏‏‏‏‏‏ألا تسمعنا من هنيهاتك ؟ وكان عامر رجلا شاعرا، ‏‏‏‏‏‏فنزل يحدو بالقوم يقول:‏‏‏‏ اللهم لولا أنت ما اهتدينا ولا تصدقنا ولا صلينا فاغفر فداء لك ما أبقينا وألقين سكينة علينا وثبت الأقدام إن لاقينا إنا إذا صيح بنا أبينا وبالصياح عولوا علينا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ من هذا السائق ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ عامر بن الأكوع، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ يرحمه الله، ‏‏‏‏‏‏قال رجل من القوم:‏‏‏‏ وجبت يا نبي الله، ‏‏‏‏‏‏لولا أمتعتنا به فأتينا خيبر فحاصرناهم حتى أصابتنا مخمصة شديدة، ‏‏‏‏‏‏ثم إن الله تعالى فتحها عليهم، ‏‏‏‏‏‏فلما أمسى الناس مساء اليوم الذي فتحت عليهم أوقدوا نيرانا كثيرة، ‏‏‏‏‏‏فقال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ ما هذه النيران ؟ على أي شيء توقدون ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ على لحم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ على أي لحم ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لحم حمر الإنسية، ‏‏‏‏‏‏قال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ أهريقوها واكسروها، ‏‏‏‏‏‏فقال رجل:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏أو نهريقها ونغسلها ؟، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أو ذاك، ‏‏‏‏‏‏فلما تصاف القوم كان سيف عامر قصيرا،‏‏‏‏ فتناول به ساق يهودي ليضربه ويرجع ذباب سيفه، ‏‏‏‏‏‏فأصاب عين ركبة عامر فمات منه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما قفلوا،‏‏‏‏ قال سلمة:‏‏‏‏ رآني رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو آخذ بيدي قال:‏‏‏‏ ما لك ؟، ‏‏‏‏‏‏قلت له:‏‏‏‏ فداك أبي وأمي زعموا أن عامرا حبط عمله، ‏‏‏‏‏‏قال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ كذب من قاله، ‏‏‏‏‏‏إن له لأجرين، ‏‏‏‏‏‏وجمع بين إصبعيه إنه لجاهد مجاهد،‏‏‏‏ قل عربي مشى بها مثله. حدثنا قتيبة، ‏‏‏‏‏‏حدثناحاتم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نشأ بها.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4196
حدثنا عبد اللہ بن مسلمۃ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حاتم بن اسماعیل، ‏‏‏‏‏‏عن یزید بن ابی عبید، ‏‏‏‏‏‏عن سلمۃ بن الاکوع رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ خرجنا مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم الى خیبر، ‏‏‏‏‏‏فسرنا لیلا، ‏‏‏‏‏‏فقال رجل من القوم لعامر:‏‏‏‏ یا عامر، ‏‏‏‏‏‏الا تسمعنا من ہنیہاتک ؟ وکان عامر رجلا شاعرا، ‏‏‏‏‏‏فنزل یحدو بالقوم یقول:‏‏‏‏ اللہم لولا انت ما اہتدینا ولا تصدقنا ولا صلینا فاغفر فداء لک ما ابقینا والقین سکینۃ علینا وثبت الاقدام ان لاقینا انا اذا صیح بنا ابینا وبالصیاح عولوا علینا فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ من ہذا السائق ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ عامر بن الاکوع، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ یرحمہ اللہ، ‏‏‏‏‏‏قال رجل من القوم:‏‏‏‏ وجبت یا نبی اللہ، ‏‏‏‏‏‏لولا امتعتنا بہ فاتینا خیبر فحاصرناہم حتى اصابتنا مخمصۃ شدیدۃ، ‏‏‏‏‏‏ثم ان اللہ تعالى فتحہا علیہم، ‏‏‏‏‏‏فلما امسى الناس مساء الیوم الذی فتحت علیہم اوقدوا نیرانا کثیرۃ، ‏‏‏‏‏‏فقال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ ما ہذہ النیران ؟ على ای شیء توقدون ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ على لحم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ على ای لحم ؟، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لحم حمر الانسیۃ، ‏‏‏‏‏‏قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ اہریقوہا واکسروہا، ‏‏‏‏‏‏فقال رجل:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏او نہریقہا ونغسلہا ؟، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ او ذاک، ‏‏‏‏‏‏فلما تصاف القوم کان سیف عامر قصیرا،‏‏‏‏ فتناول بہ ساق یہودی لیضربہ ویرجع ذباب سیفہ، ‏‏‏‏‏‏فاصاب عین رکبۃ عامر فمات منہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فلما قفلوا،‏‏‏‏ قال سلمۃ:‏‏‏‏ رآنی رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم وہو آخذ بیدی قال:‏‏‏‏ ما لک ؟، ‏‏‏‏‏‏قلت لہ:‏‏‏‏ فداک ابی وامی زعموا ان عامرا حبط عملہ، ‏‏‏‏‏‏قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ کذب من قالہ، ‏‏‏‏‏‏ان لہ لاجرین، ‏‏‏‏‏‏وجمع بین اصبعیہ انہ لجاہد مجاہد،‏‏‏‏ قل عربی مشى بہا مثلہ. حدثنا قتیبۃ، ‏‏‏‏‏‏حدثناحاتم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نشا بہا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن مسلمہ نے بیان کیا ‘ کہا ہم سے حاتم بن اسماعیل نے بیان کیا ‘ ان سے یزید بن ابی عبید نے اور ان سے سلمہ بن اکوع (رض) نے بیان کیا کہ ہم نبی کریم کے ساتھ خیبر کی طرف نکلے۔ رات کے وقت ہمارا سفر جاری تھا کہ ایک صاحب (اسید بن حضیر) نے عامر سے کہا : عامر ! اپنے کچھ شعر سناؤ ‘ عامر شاعر تھے۔ اس فرمائش پر وہ سواری سے اتر کر حدی خوانی کرنے لگے۔ کہا اے اللہ ! اگر تو نہ ہوتا تو ہمیں سیدھا راستہ نہ ملتا ‘ نہ ہم صدقہ کرسکتے اور نہ ہم نماز پڑھ سکتے۔ پس ہماری جلدی مغفرت کر، جب تک ہم زندہ ہیں ہماری جانیں تیرے راستے میں فدا ہیں اور اگر ہماری مڈبھیڑ ہوجائے تو ہمیں ثابت رکھ ہم پر سکینت نازل فرما، ہمیں جب (باطل کی طرف) بلایا جاتا ہے تو ہم انکار کردیتے ہیں، آج چلا چلا کر وہ ہمارے خلاف میدان میں آئے ہیں۔ نبی کریم نے فرمایا کہ کون شعر کہہ رہا ہے ؟ لوگوں نے بتایا کہ عامر بن اکوع ہیں۔ آپ نے فرمایا کہ اللہ اس پر اپنی رحمت نازل فرمائے۔ صحابہ رضی اللہ عنہم نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! آپ نے تو انہیں شہادت کا مستحق قرار دے دیا ‘ کاش ! ابھی اور ہمیں ان سے فائدہ اٹھانے دیتے۔ پھر ہم خیبر آئے اور قلعہ کا محاصرہ کیا ‘ اس دوران ہمیں سخت تکالیف اور فاقوں سے گزرنا پڑا۔ آخر اللہ تعالیٰ نے ہمیں فتح عطا فرمائی۔ جس دن قلعہ فتح ہونا تھا ‘ اس کی رات جب ہوئی تو لشکر میں جگہ جگہ آگ جل رہی تھی۔ نبی کریم نے پوچھا یہ آگ کیسی ہے ‘ کس چیز کے لیے اسے جگہ جگہ جلا رکھا ہے ؟ صحابہ رضی اللہ عنہم بولے کہ گوشت پکانے کے لیے ‘ آپ نے دریافت فرمایا کہ کس جانور کا گوشت ہے ؟ صحابہ رضی اللہ عنہم نے بتایا کہ پالتو گدھوں کا ‘ آپ نے فرمایا کہ تمام گوشت پھینک دو اور ہانڈیوں کو توڑ دو ۔ ایک صحابی (رض) نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! ایسا نہ کرلیں کہ گوشت تو پھینک دیں اور ہانڈیوں کو دھو لیں ؟ آپ نے فرمایا کہ یوں ہی کرلو پھر (دن میں جب صحابہ رضی اللہ عنہم نے جنگ کے لیے) صف بندی کی تو چونکہ عامر (رض) کی تلوار چھوٹی تھی ‘ اس لیے انہوں نے جب ایک یہودی کی پنڈلی پر (جھک کر) وار کرنا چاہا تو خود انہیں کی تلوار کی دھار سے ان کے گھٹنے کا اوپر کا حصہ زخمی ہوگیا اور ان کی شہادت اسی میں ہوگئی۔ بیان کیا کہ پھر جب لشکر واپس ہو رہا تھا تو سلمہ بن اکوع (رض) کا بیان ہے کہ مجھے آپ نے دیکھا اور میرا ہاتھ پکڑ کر فرمایا ‘ کیا بات ہے ؟ میں نے عرض کیا ‘ میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں ‘ بعض لوگوں کا خیال ہے کہ عامر (رض) کا سارا عمل اکارت ہوگیا (کیونکہ خود اپنی ہی تلوار سے ان کی وفات ہوئی) ۔ آپ نے فرمایا کہ جھوٹا ہے وہ شخص جو اس طرح کی باتیں کرتا ہے ‘ انہیں تو دوہرا اجر ملے گا پھر آپ نے اپنی دونوں انگلیوں کو ایک ساتھ ملایا ‘ انہوں نے تکلیف اور مشقت بھی اٹھائی اور اللہ کے راستے میں جہاد بھی کیا ‘ شاید ہی کوئی عربی ہو ‘ جس نے ان جیسی مثال قائم کی ہو۔ ہم سے قتیبہ نے بیان کیا ‘ ان سے حاتم نے (بجائے مشى بها کے) نشأ بها نقل کیا یعنی کوئی عرب مدینہ میں عامر (رض) جیسا نہیں ہوا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Salama bin Al-Akwa (RA) :
We went out to Khaibar in the company of the Prophet. While we were proceeding at night, a man from the group said to Amir, "O Amir! Wont you let us hear your poetry?” Amir was a poet, so he got down and started reciting for the people poetry that kept pace with the camels footsteps, saying:– "O Allah! Without You we Would not have been guided On the right path Neither would be have given In charity, nor would We have prayed. So please forgive us, what we have committed (i.e. our defects); let all of us Be sacrificed for Your Cause And send Sakina (i.e. calmness) Upon us to make our feet firm When we meet our enemy, and If they will call us towards An unjust thing, We will refuse. The infidels have made a hue and Cry to ask others help Against us.” The Prophet ﷺ on that, asked, "Who is that (camel) driver (reciting poetry)?” The people said, "He is Amir bin Al-Akwa.”
Then the Prophet ﷺ said, "May Allah bestow His Mercy on him.” A man amongst the people said, "O Allahs Prophet! has (martyrdom) been granted to him. Would that you let us enjoy his company longer.” Then we reached and besieged Khaibar till we were afflicted with severe hunger. Then Allah helped the Muslims conquer it (i.e. Khaibar). In the evening of the day of the conquest of the city, the Muslims made huge fires. The Prophet ﷺ said, "What are these fires? For cooking what, are you making the fire?” The people replied, "(For cooking) meat.” He asked, "What kind of meat?” They (i.e. people) said, "The meat of donkeys.” The Prophet ﷺ said, "Throw away the meat and break the pots!” Some man said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Shall we throw away the meat and wash the pots instead?” He said, "(Yes, you can do) that too.” So when the army files were arranged in rows (for the clash), Amirs sword was short and he aimed at the leg of a Jew to strike it, but the sharp blade of the sword returned to him and injured his own knee, and that caused him to die. When they returned from the battle, Allahs Apostle ﷺ saw me (in a sad mood). He took my hand and said, "What is bothering you?” I replied, "Let my father and mother be sacrificed for you! The people say that the deeds of Amir are lost.” The Prophet ﷺ said, "Whoever says so, is mistaken, for Amir has got a double reward.” The Prophet ﷺ raised two fingers and added, "He (i.e. Amir) was a persevering struggler in the Cause of Allah and there are few Arabs who achieved the like of (good deeds) Amir had done.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں