صحیح بخاری – حدیث نمبر 4304
لیث، یونس، ابن شہاب، عبداللہ بن ثعلبہ بن صعیر سے روایت کرتے ہیں جن کی پیشانی پر آنحضرت ﷺ نے مکہ کے سال ہاتھ پھیرا تھا۔
حدیث نمبر: 4304
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ: أَنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ، فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ، قَالَ عُرْوَةُ: فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ، قَالَ أُسَامَةُ: اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ خَطِيبًا فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ النَّاسَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا، ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ، فَقُطِعَتْ يَدُهَا، فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ وَتَزَوَّجَتْ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ، فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 4304
حدثنا محمد بن مقاتل، أخبرنا عبد الله، أخبرنا يونس، عن الزهري، قال: أخبرني عروة بن الزبير: أن امرأة سرقت في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة الفتح، ففزع قومها إلى أسامة بن زيد يستشفعونه، قال عروة: فلما كلمه أسامة فيها تلون وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أتكلمني في حد من حدود الله، قال أسامة: استغفر لي يا رسول الله، فلما كان العشي قام رسول الله خطيبا فأثنى على الله بما هو أهله، ثم قال: أما بعد، فإنما أهلك الناس قبلكم أنهم كانوا إذا سرق فيهم الشريف تركوه، وإذا سرق فيهم الضعيف أقاموا عليه الحد، والذي نفس محمد بيده لو أن فاطمة بنت محمد سرقت لقطعت يدها، ثم أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بتلك المرأة، فقطعت يدها، فحسنت توبتها بعد ذلك وتزوجت، قالت عائشة: فكانت تأتي بعد ذلك، فأرفع حاجتها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 4304
حدثنا محمد بن مقاتل، اخبرنا عبد اللہ، اخبرنا یونس، عن الزہری، قال: اخبرنی عروۃ بن الزبیر: ان امراۃ سرقت فی عہد رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فی غزوۃ الفتح، ففزع قومہا الى اسامۃ بن زید یستشفعونہ، قال عروۃ: فلما کلمہ اسامۃ فیہا تلون وجہ رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فقال: اتکلمنی فی حد من حدود اللہ، قال اسامۃ: استغفر لی یا رسول اللہ، فلما کان العشی قام رسول اللہ خطیبا فاثنى على اللہ بما ہو اہلہ، ثم قال: اما بعد، فانما اہلک الناس قبلکم انہم کانوا اذا سرق فیہم الشریف ترکوہ، واذا سرق فیہم الضعیف اقاموا علیہ الحد، والذی نفس محمد بیدہ لو ان فاطمۃ بنت محمد سرقت لقطعت یدہا، ثم امر رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم بتلک المراۃ، فقطعت یدہا، فحسنت توبتہا بعد ذلک وتزوجت، قالت عائشۃ: فکانت تاتی بعد ذلک، فارفع حاجتہا الى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Urwa bin Az-Zubair (RA) :
A lady committed theft during the lifetime of Allahs Apostle ﷺ in the Ghazwa of Al-Fath, ((i.e. Conquest of Makkah). Her folk went to Usama bin Zaid to intercede for her (with the Prophet). When Usama interceded for her with Allahs Apostle, the color of the face of Allahs Apostle ﷺ changed and he said, "Do you intercede with me in a matter involving one of the legal punishments prescribed by Allah?” Usama said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Ask Allahs Forgiveness for me.” So in the afternoon, Allahs Apostle ﷺ got up and addressed the people. He praised Allah as He deserved and then said, "Amma badu ! The nations prior to you were destroyed because if a noble amongst them stole, they used to excuse him, and if a poor person amongst them stole, they would apply (Allahs) Legal Punishment to him. By Him in Whose Hand Muhammads soul is, if Fatima, the daughter of Muhammad stole, I would cut her hand.” Then Allahs Apostle ﷺ gave his order in the case of that woman and her hand was cut off. Afterwards her repentance proved sincere and she got married. Aisha (RA) said, "That lady used to visit me and I used to convey her demands to Allahs Apostle