صحیح بخاری – حدیث نمبر 4370
وفد عبدالقیس کا بیان
حدیث نمبر: 4370
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، وَقَالَ بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْبُكَيْرٍ، أَنَّ كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَزْهَرَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَرْسَلُوا إِلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالُوا: اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلَامَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ، وَإِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّيهَا، وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهَا، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: وَكُنْتُ أَضْرِبُ مَعَ عُمَرَ النَّاسَ عَنْهُمَا، قَالَ كُرَيْبٌ: فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا وَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي، فَقَالَتْ: سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ فَأَخْبَرْتُهُمْ، فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي إِلَى عَائِشَةَ، فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْهَى عَنْهُمَا، وَإِنَّهُ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ عَلَيَّ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنْ الْأَنْصَارِ فَصَلَّاهُمَا، فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْخَادِمَ، فَقُلْتُ: قُومِي إِلَى جَنْبِهِ، فَقُولِي: تَقُولُ أُمُّ سَلَمَةَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَمْ أَسْمَعْكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ، فَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا، فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي، فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ، فَأَشَارَ بِيَدِهِ، فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ، فَلَمَّا انْصَرَفَ، قَالَ: يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ، سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ، إِنَّهُ أَتَانِي أُنَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ بِالْإِسْلَامِ مِنْ قَوْمِهِمْ، فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 4370
حدثنا يحيى بن سليمان، حدثني ابن وهب، أخبرني عمرو، وقال بكر بن مضر، عن عمرو بن الحارث، عنبكير، أن كريبا مولى ابن عباس حدثه، أن ابن عباس، وعبد الرحمن بن أزهر، والمسور بن مخرمة، أرسلوا إلى عائشة رضي الله عنها، فقالوا: اقرأ عليها السلام منا جميعا وسلها عن الركعتين بعد العصر، وإنا أخبرنا أنك تصليها، وقد بلغنا أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عنها، قال ابن عباس: وكنت أضرب مع عمر الناس عنهما، قال كريب: فدخلت عليها وبلغتها ما أرسلوني، فقالت: سل أم سلمة فأخبرتهم، فردوني إلى أم سلمة بمثل ما أرسلوني إلى عائشة، فقالت أم سلمة: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم ينهى عنهما، وإنه صلى العصر ثم دخل علي وعندي نسوة من بني حرام من الأنصار فصلاهما، فأرسلت إليه الخادم، فقلت: قومي إلى جنبه، فقولي: تقول أم سلمة: يا رسول الله، ألم أسمعك تنهى عن هاتين الركعتين، فأراك تصليهما، فإن أشار بيده فاستأخري، ففعلت الجارية، فأشار بيده، فاستأخرت عنه، فلما انصرف، قال: يا بنت أبي أمية، سألت عن الركعتين بعد العصر، إنه أتاني أناس من عبد القيس بالإسلام من قومهم، فشغلوني عن الركعتين اللتين بعد الظهر فهما هاتان.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 4370
حدثنا یحیى بن سلیمان، حدثنی ابن وہب، اخبرنی عمرو، وقال بکر بن مضر، عن عمرو بن الحارث، عنبکیر، ان کریبا مولى ابن عباس حدثہ، ان ابن عباس، وعبد الرحمن بن ازہر، والمسور بن مخرمۃ، ارسلوا الى عائشۃ رضی اللہ عنہا، فقالوا: اقرا علیہا السلام منا جمیعا وسلہا عن الرکعتین بعد العصر، وانا اخبرنا انک تصلیہا، وقد بلغنا ان النبی صلى اللہ علیہ وسلم نہى عنہا، قال ابن عباس: وکنت اضرب مع عمر الناس عنہما، قال کریب: فدخلت علیہا وبلغتہا ما ارسلونی، فقالت: سل ام سلمۃ فاخبرتہم، فردونی الى ام سلمۃ بمثل ما ارسلونی الى عائشۃ، فقالت ام سلمۃ: سمعت النبی صلى اللہ علیہ وسلم ینہى عنہما، وانہ صلى العصر ثم دخل علی وعندی نسوۃ من بنی حرام من الانصار فصلاہما، فارسلت الیہ الخادم، فقلت: قومی الى جنبہ، فقولی: تقول ام سلمۃ: یا رسول اللہ، الم اسمعک تنہى عن ہاتین الرکعتین، فاراک تصلیہما، فان اشار بیدہ فاستاخری، ففعلت الجاریۃ، فاشار بیدہ، فاستاخرت عنہ، فلما انصرف، قال: یا بنت ابی امیۃ، سالت عن الرکعتین بعد العصر، انہ اتانی اناس من عبد القیس بالاسلام من قومہم، فشغلونی عن الرکعتین اللتین بعد الظہر فہما ہاتان.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Bukair (RA) :
That Kuraib, the freed slave of Ibn Abbas (RA) told him that Ibn Abbas (RA) , Abdur-Rahman bin Azhar and Al-Miswar bin Makhrama sent him to Aisha (RA) saying, "Pay her our greetings and ask her about our offering of the two-Rakat after Asr Prayer, and tell her that we have been informed that you offer these two Rakat while we have heard that the Prophet ﷺ had forbidden their offering.” Ibn Abbas (RA) said, "I and Umar used to beat the people for their offering them.” Kuraib added, "I entered upon her and delivered their message to her. She said, Ask Um Salama. So, I informed them (of Aishas answer) and they sent me to Um Salama for the same purpose as they sent me to Aisha (RA). Um Salama replied, I heard the Prophet ﷺ forbidding the offering of these two Rakat. Once the Prophet ﷺ offered the Asr prayer, and then came to me. And at that time some Ansari women from the Tribe of Banu Haram were with me. Then (the Prophet) offered those two Rakat, and I sent my (lady) servant to him, saying, Stand beside him and say (to him): Um Salama says, O Allahs Apostle ﷺ ! Didnt I hear you forbidding the offering of these two Rakat (after the Asr prayer yet I see you offering them? And if he beckons to you with his hand, then wait behind. So the lady slave did that and the Prophet ﷺ beckoned her with his hand, and she stayed behind, and when the Prophet ﷺ finished his prayer, he said, O the daughter of Abu Umaiya (i.e. Um Salama), You were asking me about these two Rakat after the Asr prayer. In fact, some people from the tribe of Abdul Qais came to me to embrace Islam and busied me so much that I did not offer the two Rakat which were offered after Zuhr compulsory prayer, and these two Rakat (you have seen me offering) make up for those.”