Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4385

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4385

باب: قبیلہ اشعر اور اہل یمن کی آمد کا بیان۔

حدیث نمبر: 4385
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَهْدَمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَمَّا قَدِمَ أَبُو مُوسَى أَكْرَمَ هَذَا الْحَيَّ مِنْ جَرْمٍ وَإِنَّا لَجُلُوسٌ عِنْدَهُ وَهُوَ يَتَغَدَّى دَجَاجًا، ‏‏‏‏‏‏وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ جَالِسٌ، ‏‏‏‏‏‏فَدَعَاهُ إِلَى الْغَدَاءِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هَلُمَّ فَإِنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي حَلَفْتُ لَا آكُلُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هَلُمَّ أُخْبِرْكَ عَنْ يَمِينِكَ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّا أَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَفَرٌ مِنْ الْأَشْعَرِيِّينَ فَاسْتَحْمَلْنَاهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَى أَنْ يَحْمِلَنَا، ‏‏‏‏‏‏فَاسْتَحْمَلْنَاهُ، ‏‏‏‏‏‏فَحَلَفَ أَنْ لَا يَحْمِلَنَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لَمْ يَلْبَثْ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ أُتِيَ بِنَهْبِ إِبِلٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا قَبَضْنَاهَا، ‏‏‏‏‏‏قُلْنَا:‏‏‏‏ تَغَفَّلْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمِينَهُ لَا نُفْلِحُ بَعْدَهَا أَبَدًا، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَيْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّكَ حَلَفْتَ أَنْ لَا تَحْمِلَنَا وَقَدْ حَمَلْتَنَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَجَلْ، ‏‏‏‏‏‏وَلَكِنْ لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ مِنْهَا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4385
حدثنا أبو نعيم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عبد السلام، ‏‏‏‏‏‏عن أيوب، ‏‏‏‏‏‏عن أبي قلابة، ‏‏‏‏‏‏عن زهدم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لما قدم أبو موسى أكرم هذا الحي من جرم وإنا لجلوس عنده وهو يتغدى دجاجا، ‏‏‏‏‏‏وفي القوم رجل جالس، ‏‏‏‏‏‏فدعاه إلى الغداء، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ إني رأيته يأكل شيئا فقذرته، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ هلم فإني رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يأكله، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ إني حلفت لا آكله، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ هلم أخبرك عن يمينك، ‏‏‏‏‏‏إنا أتينا النبي صلى الله عليه وسلم نفر من الأشعريين فاستحملناه، ‏‏‏‏‏‏فأبى أن يحملنا، ‏‏‏‏‏‏فاستحملناه، ‏‏‏‏‏‏فحلف أن لا يحملنا، ‏‏‏‏‏‏ثم لم يلبث النبي صلى الله عليه وسلم أن أتي بنهب إبل، ‏‏‏‏‏‏فأمر لنا بخمس ذود، ‏‏‏‏‏‏فلما قبضناها، ‏‏‏‏‏‏قلنا:‏‏‏‏ تغفلنا النبي صلى الله عليه وسلم يمينه لا نفلح بعدها أبدا، ‏‏‏‏‏‏فأتيته، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏إنك حلفت أن لا تحملنا وقد حملتنا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أجل، ‏‏‏‏‏‏ولكن لا أحلف على يمين، ‏‏‏‏‏‏فأرى غيرها خيرا منها إلا أتيت الذي هو خير منها.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4385
حدثنا ابو نعیم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عبد السلام، ‏‏‏‏‏‏عن ایوب، ‏‏‏‏‏‏عن ابی قلابۃ، ‏‏‏‏‏‏عن زہدم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ لما قدم ابو موسى اکرم ہذا الحی من جرم وانا لجلوس عندہ وہو یتغدى دجاجا، ‏‏‏‏‏‏وفی القوم رجل جالس، ‏‏‏‏‏‏فدعاہ الى الغداء، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ انی رایتہ یاکل شیئا فقذرتہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ہلم فانی رایت النبی صلى اللہ علیہ وسلم یاکلہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ انی حلفت لا آکلہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ہلم اخبرک عن یمینک، ‏‏‏‏‏‏انا اتینا النبی صلى اللہ علیہ وسلم نفر من الاشعریین فاستحملناہ، ‏‏‏‏‏‏فابى ان یحملنا، ‏‏‏‏‏‏فاستحملناہ، ‏‏‏‏‏‏فحلف ان لا یحملنا، ‏‏‏‏‏‏ثم لم یلبث النبی صلى اللہ علیہ وسلم ان اتی بنہب ابل، ‏‏‏‏‏‏فامر لنا بخمس ذود، ‏‏‏‏‏‏فلما قبضناہا، ‏‏‏‏‏‏قلنا:‏‏‏‏ تغفلنا النبی صلى اللہ علیہ وسلم یمینہ لا نفلح بعدہا ابدا، ‏‏‏‏‏‏فاتیتہ، ‏‏‏‏‏‏فقلت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏انک حلفت ان لا تحملنا وقد حملتنا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اجل، ‏‏‏‏‏‏ولکن لا احلف على یمین، ‏‏‏‏‏‏فارى غیرہا خیرا منہا الا اتیت الذی ہو خیر منہا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالسلام بن حرب نے بیان کیا، ان سے ایوب سختیانی نے، ان سے ابوقلابہ نے اور ان سے زہدم نے کہ جب ابوموسیٰ (رض) (کوفہ کے امیر بن کر عثمان (رض) کے عہد خلافت میں) آئے تو اس قبیلہ جرم کا انہوں نے بہت اعزاز کیا۔ زہدم کہتے ہیں ہم آپ کی خدمت میں بیٹھے ہوئے تھے اور وہ مرغ کا ناشتہ کر رہے تھے۔ حاضرین میں ایک اور صاحب بھی بیٹھے ہوئے تھے۔ ابوموسیٰ (رض) نے انہیں بھی کھانے پر بلایا تو ان صاحب نے کہا کہ جب سے میں نے مرغیوں کو کچھ (گندی) چیزیں کھاتے دیکھا ہے، اسی وقت سے مجھے اس کے گوشت سے گھن آنے لگی ہے۔ ابوموسیٰ (رض) نے کہا کہ آؤ بھائی میں نے رسول اللہ کو اس کا گوشت کھاتے دیکھا ہے۔ ان صاحب نے کہا لیکن میں نے اس کا گوشت نہ کھانے کی قسم کھا رکھی ہے۔ انہوں نے کہا کہ تم آ تو جاؤ میں تمہیں تمہاری قسم کے بارے میں بھی علاج بتاؤں گا۔ ہم قبیلہ اشعر کے چند لوگ نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ سے (غزوہ تبوک کے لیے) جانور مانگے۔ آپ نے فرمایا کہ سواری نہیں ہے۔ ہم نے پھر آپ سے مانگا تو آپ نے اس مرتبہ قسم کھائی کہ آپ ہم کو سواری نہیں دیں گے لیکن ابھی کچھ زیادہ دیر نہیں ہوئی تھی کہ غنیمت میں کچھ اونٹ آئے اور نبی کریم نے ان میں سے پانچ اونٹ ہم کو دلائے۔ جب ہم نے انہیں لے لیا تو پھر ہم نے کہا کہ یہ تو ہم نے نبی کریم کو دھوکا دیا۔ آپ کو غفلت میں رکھا، قسم یاد نہیں دلائی۔ ایسی حالت میں ہماری بھلائی کبھی نہیں ہوگی۔ آخر میں آپ کے پاس آیا اور میں نے کہا : یا رسول اللہ ! آپ نے تو قسم کھالی تھی کہ آپ ہم کو سواری نہیں دیں گے پھر آپ نے سواری دے دی۔ نبی کریم نے فرمایا کہ ٹھیک ہے لیکن جب بھی میں کوئی قسم کھاتا ہوں اور اس کے سوا دوسری صورت مجھے اس سے بہتر نظر آتی ہے تو میں وہی کرتا ہوں جو بہتر ہوتا ہے (اور قسم کا کفارہ دے دیتا ہوں) ۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Zahdam (RA) :
When Abu Musa (RA) arrived (at Kufa as a governor) he honored this family of Jarm (by paying them a visit). I was sitting near to him, and he was eating chicken as his lunch, and there was a man sitting amongst the people. Abu Musa (RA) invited the man to the lunch, but the latter said, "I saw chickens (eating something (dirty) so I consider them unclean.” Abu Musa (RA) said, "Come on! I saw the Prophet ﷺ eating it (i.e. chicken).” The man said "I have taken an oath that I will not ea (chicken)” Abu Musa (RA) said.” Come on! I will tell you about your oath. We, a group of Al-Ashariyin people went to the Prophet ﷺ and asked him to give us something to ride, but the Prophet ﷺ refused. Then we asked him for the second time to give us something to ride, but the Prophet ﷺ took an oath that he would not give us anything to ride. After a while, some camels of booty were brought to the Prophet ﷺ and he ordered that five camels be given to us. When we took those camels we said, "We have made the Prophet ﷺ forget his oath, and we will not be successful after that.” So I went to the Prophet ﷺ and said, "O Allah Apostle ﷺ ! You took an oath that you would not give us anything to ride, but you have given us.” He said, "Yes, for if I take an oath and later I see a better solution than that, I act on the later (and gave the expiation of that oaths”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں