Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4438

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4438

باب: نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی بیماری اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی وفات کا بیان۔

حدیث نمبر: 4438
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَفَّانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَخْرِ بْنِ جُوَيْرِيَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ:‏‏‏‏ دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مُسْنِدَتُهُ إِلَى صَدْرِي وَمَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سِوَاكٌ رَطْبٌ يَسْتَنُّ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَدَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَصَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَخَذْتُ السِّوَاكَ فَقَصَمْتُهُ وَنَفَضْتُهُ وَطَيَّبْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ دَفَعْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَنَّ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَنَّ اسْتِنَانًا قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَمَا عَدَا أَنْ فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَفَعَ يَدَهُ أَوْ إِصْبَعَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ فِي الرَّفِيقِ الْأَعْلَى ثَلَاثًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَضَى، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَتْ، ‏‏‏‏‏‏تَقُولُ:‏‏‏‏ مَاتَ بَيْنَ حَاقِنَتِي وَذَاقِنَتِي.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4438
حدثنا محمد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عفان، ‏‏‏‏‏‏عن صخر بن جويرية، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الرحمن بن القاسم، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه، ‏‏‏‏‏‏عن عائشة:‏‏‏‏ دخل عبد الرحمن بن أبي بكر على النبي صلى الله عليه وسلم وأنا مسندته إلى صدري ومع عبد الرحمن سواك رطب يستن به، ‏‏‏‏‏‏فأبده رسول الله صلى الله عليه وسلم بصره، ‏‏‏‏‏‏فأخذت السواك فقصمته ونفضته وطيبته، ‏‏‏‏‏‏ثم دفعته إلى النبي صلى الله عليه وسلم فاستن به، ‏‏‏‏‏‏فما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم استن استنانا قط أحسن منه، ‏‏‏‏‏‏فما عدا أن فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم رفع يده أو إصبعه، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ في الرفيق الأعلى ثلاثا، ‏‏‏‏‏‏ثم قضى، ‏‏‏‏‏‏وكانت، ‏‏‏‏‏‏تقول:‏‏‏‏ مات بين حاقنتي وذاقنتي.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4438
حدثنا محمد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عفان، ‏‏‏‏‏‏عن صخر بن جویریۃ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الرحمن بن القاسم، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ، ‏‏‏‏‏‏عن عائشۃ:‏‏‏‏ دخل عبد الرحمن بن ابی بکر على النبی صلى اللہ علیہ وسلم وانا مسندتہ الى صدری ومع عبد الرحمن سواک رطب یستن بہ، ‏‏‏‏‏‏فابدہ رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم بصرہ، ‏‏‏‏‏‏فاخذت السواک فقصمتہ ونفضتہ وطیبتہ، ‏‏‏‏‏‏ثم دفعتہ الى النبی صلى اللہ علیہ وسلم فاستن بہ، ‏‏‏‏‏‏فما رایت رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم استن استنانا قط احسن منہ، ‏‏‏‏‏‏فما عدا ان فرغ رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم رفع یدہ او اصبعہ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ فی الرفیق الاعلى ثلاثا، ‏‏‏‏‏‏ثم قضى، ‏‏‏‏‏‏وکانت، ‏‏‏‏‏‏تقول:‏‏‏‏ مات بین حاقنتی وذاقنتی.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے محمد بن یحییٰ ذہلی نے بیان کیا۔ کہا ہم سے عفان بن مسلم نے بیان کیا، ان سے صخر بن جویریہ نے، ان سے عبدالرحمٰن بن قاسم نے، ان سے ان کے والد (قاسم بن محمد) نے اور ان سے عائشہ (رض) نے کہ (ان کے بھائی) عبدالرحمٰن بن ابی بکر (رض) نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوئے۔ نبی کریم میرے سینے سے ٹیک لگائے ہوئے تھے۔ عبدالرحمٰن (رض) کے ہاتھ میں ایک تازہ مسواک استعمال کے لیے تھی۔ آپ اس مسواک کی طرف دیکھتے رہے۔ چناچہ میں نے ان سے مسواک لے لی اور اسے اپنے دانتوں سے چبا کر اچھی طرح جھاڑنے اور صاف کرنے کے بعد نبی کریم کو دے دی۔ آپ نے وہ مسواک استعمال کی جتنے عمدہ طریقہ سے آپ اس وقت مسواک کر رہے تھے، میں نے آپ کو اتنی اچھی طرح مسواک کرتے کبھی نہیں دیکھا۔ مسواک سے فارغ ہونے کے بعد آپ نے اپنا ہاتھ یا اپنی انگلی اٹھائی اور فرمایا۔ في الرفيق الأعلى تین مرتبہ، اور آپ کا انتقال ہوگیا۔ عائشہ (رض) کہا کرتی تھیں کہ نبی کریم کی وفات ہوئی تو سر مبارک میری ہنسلی اور ٹھوڑی کے درمیان میں تھا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA) :
Abdur-Rahman bin Abu Bakr (RA) entered upon the Prophet ﷺ while I was supporting the Prophet ﷺ on my chest. AbdurRahman had a fresh Siwak then and he was cleaning his teeth with it. Allahs Apostle ﷺ looked at it, so I took the Siwak, cut it (chewed it with my teeth), shook it and made it soft (with water), and then gave it to the Prophet ﷺ who cleaned his teeth with it. I had never seen Allahs Apostle ﷺ cleaning his teeth in a better way. After finishing the brushing of his teeth, he lifted his hand or his finger and said thrice, "O Allah! Let me be with the highest companions,” and then died. Aisha (RA) used to say, "He died while his head was resting between my chest and chin.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں