Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4447

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4447

باب: نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی بیماری اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی وفات کا بیان۔

حدیث نمبر: 4447
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي أَبِي، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيُّ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ أَحَدَ الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ:‏‏‏‏ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏خَرَجَ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّاسُ:‏‏‏‏ يَا أَبَا حَسَنٍ، ‏‏‏‏‏‏كَيْفَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟فَقَالَ:‏‏‏‏ أَصْبَحَ بِحَمْدِ اللَّهِ بَارِئًا، ‏‏‏‏‏‏فَأَخَذَ بِيَدِهِ عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ:‏‏‏‏ أَنْتَ وَاللَّهِ بَعْدَ ثَلَاثٍ عَبْدُ الْعَصَا، ‏‏‏‏‏‏وَإِنِّي وَاللَّهِ لَأَرَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَوْفَ يُتَوَفَّى مِنْ وَجَعِهِ هَذَا، ‏‏‏‏‏‏إِنِّي لَأَعْرِفُ وُجُوهَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عِنْدَ الْمَوْتِ، ‏‏‏‏‏‏اذْهَبْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَلْنَسْأَلْهُ فِيمَنْ هَذَا الْأَمْرُ ؟ إِنْ كَانَ فِينَا عَلِمْنَا ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ كَانَ فِي غَيْرِنَا عَلِمْنَاهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَوْصَى بِنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ عَلِيٌّ:‏‏‏‏ إِنَّا وَاللَّهِ لَئِنْ سَأَلْنَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَمَنَعَنَاهَا لَا يُعْطِينَاهَا النَّاسُ بَعْدَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنِّي وَاللَّهِ لَا أَسْأَلُهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4447
حدثني إسحاق، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا بشر بن شعيب بن أبي حمزة، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني أبي، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرني عبد الله بن كعب بن مالك الأنصاري، ‏‏‏‏‏‏وكان كعب بن مالك أحد الثلاثة الذين تيب عليهم، ‏‏‏‏‏‏أن عبد الله بن عباس أخبره:‏‏‏‏ أن علي بن أبي طالب رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏خرج من عند رسول الله صلى الله عليه وسلم في وجعه الذي توفي فيه، ‏‏‏‏‏‏فقال الناس:‏‏‏‏ يا أبا حسن، ‏‏‏‏‏‏كيف أصبح رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟فقال:‏‏‏‏ أصبح بحمد الله بارئا، ‏‏‏‏‏‏فأخذ بيده عباس بن عبد المطلب، ‏‏‏‏‏‏فقال له:‏‏‏‏ أنت والله بعد ثلاث عبد العصا، ‏‏‏‏‏‏وإني والله لأرى رسول الله صلى الله عليه وسلم سوف يتوفى من وجعه هذا، ‏‏‏‏‏‏إني لأعرف وجوه بني عبد المطلب عند الموت، ‏‏‏‏‏‏اذهب بنا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فلنسأله فيمن هذا الأمر ؟ إن كان فينا علمنا ذلك، ‏‏‏‏‏‏وإن كان في غيرنا علمناه، ‏‏‏‏‏‏فأوصى بنا، ‏‏‏‏‏‏فقال علي:‏‏‏‏ إنا والله لئن سألناها رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فمنعناها لا يعطيناها الناس بعده، ‏‏‏‏‏‏وإني والله لا أسألها رسول الله صلى الله عليه وسلم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4447
حدثنی اسحاق، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا بشر بن شعیب بن ابی حمزۃ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی ابی، ‏‏‏‏‏‏عن الزہری، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنی عبد اللہ بن کعب بن مالک الانصاری، ‏‏‏‏‏‏وکان کعب بن مالک احد الثلاثۃ الذین تیب علیہم، ‏‏‏‏‏‏ان عبد اللہ بن عباس اخبرہ:‏‏‏‏ ان علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏خرج من عند رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم فی وجعہ الذی توفی فیہ، ‏‏‏‏‏‏فقال الناس:‏‏‏‏ یا ابا حسن، ‏‏‏‏‏‏کیف اصبح رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم ؟فقال:‏‏‏‏ اصبح بحمد اللہ بارئا، ‏‏‏‏‏‏فاخذ بیدہ عباس بن عبد المطلب، ‏‏‏‏‏‏فقال لہ:‏‏‏‏ انت واللہ بعد ثلاث عبد العصا، ‏‏‏‏‏‏وانی واللہ لارى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم سوف یتوفى من وجعہ ہذا، ‏‏‏‏‏‏انی لاعرف وجوہ بنی عبد المطلب عند الموت، ‏‏‏‏‏‏اذہب بنا الى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فلنسالہ فیمن ہذا الامر ؟ ان کان فینا علمنا ذلک، ‏‏‏‏‏‏وان کان فی غیرنا علمناہ، ‏‏‏‏‏‏فاوصى بنا، ‏‏‏‏‏‏فقال علی:‏‏‏‏ انا واللہ لئن سالناہا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فمنعناہا لا یعطیناہا الناس بعدہ، ‏‏‏‏‏‏وانی واللہ لا اسالہا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم.

حدیث کا اردو ترجمہ

مجھ سے اسحاق بن راہویہ نے بیان کیا، کہا ہم کو بشر بن شعیب بن ابی حمزہ نے خبر دی، کہا کہ مجھ سے میرے والد نے بیان کیا، ان سے زہری نے بیان کیا، انہیں عبداللہ بن کعب بن مالک انصاری نے خبر دی اور کعب بن مالک (رض) ان تین صحابہ میں سے ایک تھے جن کی (غزوہ تبوک میں شرکت نہ کرنے کی) توبہ قبول ہوئی تھی۔ انہیں عبداللہ بن عباس (رض) نے خبر دی کہ علی بن ابی طالب (رض) رسول اللہ کے پاس سے باہر آئے۔ یہ اس مرض کا واقعہ ہے جس میں آپ نے وفات پائی تھی۔ صحابہ رضی اللہ عنہم نے آپ سے پوچھا : ابوالحسن ! نبی کریم کا آج مزاج کیا ہے ؟ صبح انہوں نے بتایا کہ الحمدللہ اب آپ کو افاقہ ہے۔ پھر عباس بن عبدالمطلب (رض) نے علی (رض) کا ہاتھ پکڑ کے کہا کہ تم، اللہ کی قسم تین دن کے بعد زندگی گزارنے پر تم مجبور ہوجاؤ گے۔ اللہ کی قسم، مجھے تو ایسے آثار نظر آ رہے ہیں کہ نبی کریم اس مرض سے صحت نہیں پاسکیں گے۔ موت کے وقت بنو عبدالمطلب کے چہروں کی مجھے خوب شناخت ہے۔ اب ہمیں آپ کے پاس چلنا چاہیے اور آپ سے پوچھنا چاہیے کہ ہمارے بعد خلافت کسے ملے گی۔ اگر ہم اس کے مستحق ہیں تو ہمیں معلوم ہوجائے گا اور اگر کوئی دوسرا مستحق ہوگا تو وہ بھی معلوم ہوجائے گا اور آپ ہمارے متعلق اپنے خلیفہ کو ممکن ہے کچھ وصیتیں کردیں لیکن علی (رض) نے کہا کہ اللہ کی قسم ! اگر ہم نے اس وقت آپ سے اس کے متعلق کچھ پوچھا اور آپ نے انکار کردیا تو پھر لوگ ہمیں ہمیشہ کے لیے اس سے محروم کردیں گے۔ میں تو ہرگز آپ سے اس کے متعلق کچھ نہیں پوچھوں گا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abdullah bin Abbas (RA):
Ali bin Abu Talib came out of the house of Allahs Apostle ﷺ during his fatal illness. The people asked, "O Abu Hasan (i.e. Ali)! How is the health of Allahs Apostle ﷺ this morning?” Ali replied, "He has recovered with the Grace of Allah.” Abbas bin Abdul Muttalib held him by the hand and said to him, "In three days you, by Allah, will be ruled (by somebody else ), And by Allah, I feel that Allahs Apostle ﷺ will die from this ailment of his, for I know how the faces of the offspring of Abdul Muttalib look at the time of their death. So let us go to Allahs Apostle ﷺ and ask him who will take over the Caliphate. If it is given to us we will know as to it, and if it is given to somebody else, we will inform him so that he may tell the new ruler to take care of us.” Ali said, "By Allah, if we asked Allahs Apostle ﷺ for it (i.e. the Caliphate) and he denied it us, the people will never give it to us after that. And by Allah, I will not ask Allahs Apostle ﷺ for it.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں