صحیح بخاری – حدیث نمبر 4531
باب: آیت کی تفسیر ”اور تم میں سے جو لوگ وفات پا جائیں اور بیویاں چھوڑ جائیں تو وہ بیویاں اپنے آپ کو چار مہینے اور دس دن تک روکے رکھیں“ آخر آیت «بما تعملون خبير» تک۔
حدیث نمبر: 4530
حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ: قُلْتُ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ: وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا سورة البقرة آية 234، قَالَ: قَدْ نَسَخَتْهَا الْآيَةُ الْأُخْرَى، فَلِمَ تَكْتُبُهَا أَوْ تَدَعُهَا، قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي، لَا أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْهُ مِنْ مَكَانِهِ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 4530
حدثني أمية بن بسطام، حدثنا يزيد بن زريع، عن حبيب، عن ابن أبي مليكة، قال ابن الزبير: قلت لعثمان بن عفان: والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا سورة البقرة آية 234، قال: قد نسختها الآية الأخرى، فلم تكتبها أو تدعها، قال: يا ابن أخي، لا أغير شيئا منه من مكانه.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 4530
حدثنی امیۃ بن بسطام، حدثنا یزید بن زریع، عن حبیب، عن ابن ابی ملیکۃ، قال ابن الزبیر: قلت لعثمان بن عفان: والذین یتوفون منکم ویذرون ازواجا سورۃ البقرۃ آیۃ 234، قال: قد نسختہا الآیۃ الاخرى، فلم تکتبہا او تدعہا، قال: یا ابن اخی، لا اغیر شیئا منہ من مکانہ.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Mujahi (RA) :
(regarding the Verse):– "Those of you who die and leave wives behind. They – (their wives) — shall wait (as regards their marriage) for four months and ten days).” (2.234)
The widow, according to this Verse, was to spend this period of waiting with her husbands family, so Allah revealed: "Those of you who die and leave wives (i.e. widows) should bequeath for their wives, a years maintenance and residences without turning them out, but if they leave (their residence), there is no blame on you for what they do with themselves provided it is honorable. (i.e. lawful marriage) (2.240).
So Allah entitled the widow to be bequeathed extra maintenance for seven months and twenty nights, and that is the completion of one year. If she wished she could stay (in her husbands home) according to the will, and she could leave it if she wished, as Allah says:
"..without turning them out, but if they leave (the residence), there is no blame on you.” So the Idda (i.e. four months and ten days as it) is obligatory for her.
Ata said: Ibn Abbas (RA) said, "This Verse, i.e. the Statement of Allah: "..without turning them out..” cancelled the obligation of staying for the waiting period in her dead husbands house, and she can complete this period wherever she likes.” Atas aid: If she wished, she could complete her Idda by staying in her dead husbands residence according to the will or leave it according to Allahs Statement:–
"There is no blame on you for what they do with themselves.” Ata added: Later the regulations of inheritance came and abrogated the order of the dwelling of the widow (in her dead husbands house), so she could complete the Idda wherever she likes. And it was no longer necessary to provide her with a residence. Ibn Abbas (RA) said, "This Verse abrogated her (i.e. widows) dwelling in her dead husbands house and she could complete the Idda (i.e. four months and ten days) wherever she liked, as Allahs Statement says:–"…without turning them out…”