Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4691

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4691

باب: آیت کی تفسیر ”یعقوب نے کہا، تم نے اپنے دل سے خود ایک جھوٹی بات گھڑ لی ہے“۔

حدیث نمبر: 4691
حَدَّثَنَا مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُصَيْنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي وَائِلٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مَسْرُوقُ بْنُ الْأَجْدَعِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَتْنِي أُمُّ رُومَانَ وَهْيَ أُمُّ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ بَيْنَا أَنَا وَعَائِشَةُ أَخَذَتْهَا الْحُمَّى، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَعَلَّ فِي حَدِيثٍ تُحُدِّثَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏وَقَعَدَتْ عَائِشَةُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَيَعْقُوبَ وَبَنِيهِ، ‏‏‏‏‏‏بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنْفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ سورة يوسف آية 18.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4691
حدثنا موسى، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو عوانة، ‏‏‏‏‏‏عن حصين، ‏‏‏‏‏‏عن أبي وائل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني مسروق بن الأجدع، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثتني أم رومان وهي أم عائشة، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ بينا أنا وعائشة أخذتها الحمى، ‏‏‏‏‏‏فقال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ لعل في حديث تحدث، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏وقعدت عائشة، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ مثلي ومثلكم كيعقوب وبنيه، ‏‏‏‏‏‏بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون سورة يوسف آية 18.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4691
حدثنا موسى، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو عوانۃ، ‏‏‏‏‏‏عن حصین، ‏‏‏‏‏‏عن ابی وائل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی مسروق بن الاجدع، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثتنی ام رومان وہی ام عائشۃ، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ بینا انا وعائشۃ اخذتہا الحمى، ‏‏‏‏‏‏فقال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ لعل فی حدیث تحدث، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ نعم، ‏‏‏‏‏‏وقعدت عائشۃ، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ مثلی ومثلکم کیعقوب وبنیہ، ‏‏‏‏‏‏بل سولت لکم انفسکم امرا فصبر جمیل واللہ المستعان على ما تصفون سورۃ یوسف آیۃ 18.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوعوانہ نے بیان کیا، ان سے حصین بن عبدالرحمٰن نے، ان سے ابو وائل شقیق بن سلمہ نے، کہا کہ مجھ سے مسروق بن اجدع نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے ام رومان (رض) نے بیان کیا، وہ عائشہ (رض) کی والدہ ہیں، انہوں نے بیان کیا کہ میں اور عائشہ بیٹھے ہوئے تھے کہ عائشہ (رض) کو بخار چڑھ گیا۔ نبی کریم نے فرمایا کہ غالباً یہ ان باتوں کی وجہ ہوا ہوگا جن کا چرچا ہو رہا ہے۔ ام رومان (رض) نے عرض کیا کہ جی ہاں۔ اس کے بعد عائشہ (رض) بیٹھ گئیں اور کہا کہ میری اور آپ لوگوں کی مثال یعقوب (علیہ السلام) اور ان کے بیٹوں جیسی ہے اور آپ لوگ جو کچھ بیان کرتے ہو اس پر اللہ ہی مدد کرے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Um Ruman (RA) :
Who was Aishas mother: While I was with Aisha (RA), Aisha (RA) got fever, whereupon the Prophet ﷺ said, "Probably her fever is caused by the story related by the people (about her).” I said, "Yes.” Then Aisha (RA) sat up and said, "My example and your example is similar to that of Jacob and his sons:–Nay, but your minds have made up a tale. So (for me) patience is most fitting. It is Allah (alone) Whose help can be sought against that which you assert. (12.18)

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں