Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4942

صحیح بخاری – حدیث نمبر 4942

باب: سورۃ «والشمس وضحاها» کی تفسیر۔

حدیث نمبر: 4942
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هِشَامٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَمْعَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ وَذَكَرَ النَّاقَةَ وَالَّذِي عَقَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا سورة الشمس آية 12انْبَعَثَ لَهَا رَجُلٌ عَزِيزٌ عَارِمٌ مَنِيعٌ فِي رَهْطِهِ مِثْلُ أَبِي زَمْعَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَذَكَرَ النِّسَاءَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ فَيَجْلِدُ امْرَأَتَهُ جَلْدَ الْعَبْدِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَعَلَّهُ يُضَاجِعُهَا مِنْ آخِرِ يَوْمِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ وَعَظَهُمْ فِي ضَحِكِهِمْ مِنَ الضَّرْطَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ لِمَ يَضْحَكُ أَحَدُكُمْ مِمَّا يَفْعَلُ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مِثْلُ أَبِي زَمْعَةَ عَمِّ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 4942
حدثنا موسى بن إسماعيل، ‏‏‏‏‏‏حدثنا وهيب، ‏‏‏‏‏‏حدثنا هشام، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه، ‏‏‏‏‏‏أنه أخبره عبد الله بن زمعة، ‏‏‏‏‏‏أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يخطب وذكر الناقة والذي عقر، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ إذ انبعث أشقاها سورة الشمس آية 12انبعث لها رجل عزيز عارم منيع في رهطه مثل أبي زمعة، ‏‏‏‏‏‏وذكر النساء، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يعمد أحدكم فيجلد امرأته جلد العبد، ‏‏‏‏‏‏فلعله يضاجعها من آخر يومه، ‏‏‏‏‏‏ثم وعظهم في ضحكهم من الضرطة، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ لم يضحك أحدكم مما يفعل، ‏‏‏‏‏‏وقال أبو معاوية:‏‏‏‏ حدثنا هشام، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الله بن زمعة، ‏‏‏‏‏‏قال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ مثل أبي زمعة عم الزبير بن العوام.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 4942
حدثنا موسى بن اسماعیل، ‏‏‏‏‏‏حدثنا وہیب، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ہشام، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ، ‏‏‏‏‏‏انہ اخبرہ عبد اللہ بن زمعۃ، ‏‏‏‏‏‏انہ سمع النبی صلى اللہ علیہ وسلم یخطب وذکر الناقۃ والذی عقر، ‏‏‏‏‏‏فقال رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ اذ انبعث اشقاہا سورۃ الشمس آیۃ 12انبعث لہا رجل عزیز عارم منیع فی رہطہ مثل ابی زمعۃ، ‏‏‏‏‏‏وذکر النساء، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یعمد احدکم فیجلد امراتہ جلد العبد، ‏‏‏‏‏‏فلعلہ یضاجعہا من آخر یومہ، ‏‏‏‏‏‏ثم وعظہم فی ضحکہم من الضرطۃ، ‏‏‏‏‏‏وقال:‏‏‏‏ لم یضحک احدکم مما یفعل، ‏‏‏‏‏‏وقال ابو معاویۃ:‏‏‏‏ حدثنا ہشام، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد اللہ بن زمعۃ، ‏‏‏‏‏‏قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ مثل ابی زمعۃ عم الزبیر بن العوام.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے وہیب نے بیان کیا، ہم سے ہشام بن عروہ نے بیان کیا، ان سے ان کے والد نے اور انہیں عبداللہ بن زمعہ (رض) نے خبر دی کہ انہوں نے رسول اللہ سے سنا، نبی کریم نے اپنے ایک خطبہ میں صالح (علیہ السلام) کی اونٹنی کا ذکر فرمایا اور اس شخص کا بھی ذکر فرمایا جس نے اس کی کونچیں کاٹ ڈالی تھیں پھر آپ نے ارشاد فرمایا إذ انبعث أشقاها‏ یعنی اس اونٹنی کو مار ڈالنے کے لیے ایک مفسد بدبخت (قدار نامی) کو اپنی قوم میں ابوزمعہ کی طرح غالب اور طاقتور تھا اٹھا۔ نبی کریم نے عورتوں کے حقوق کا بھی ذکر فرمایا کہ تم میں بعض اپنی بیوی کو غلام کی طرح کوڑے مارتے ہیں حالانکہ اسی دن کے ختم ہونے پر وہ اس سے ہمبستری بھی کرتے ہیں۔ پھر آپ نے انہیں ریاح خارج ہونے پر ہنسنے سے منع فرمایا اور فرمایا کہ ایک کام جو تم میں ہر شخص کرتا ہے اسی پر تم دوسروں پر کس طرح ہنستے ہو۔ ابومعاویہ نے بیان کیا کہ ہم سے ہشام بن عروہ بن زبیر نے، ان سے عبداللہ بن زمعہ نے بیان کیا کہ نبی کریم نے (اس حدیث میں) یوں فرمایا ابوزمعہ کی طرح جو زبیر بن عوام کا چچا تھا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abdullah bin Zama (RA) :
That he heard the Prophet ﷺ delivering a sermon, and he mentioned the shecamel and the one who hamstrung it. Allahs Apostle ﷺ recited:–
When, the most wicked man among them went forth (to hamstrung the she-camel). (91.12.) Then he said, "A tough man whose equal was rare and who enjoyed the protection of his people, like Abi Zama went forth to (hamstrung) it.” The Prophet ﷺ then mentioned about the women (in his sermon). "It is not wise for anyone of you to lash his wife like a slave, for he might sleep with her the same evening.” Then he advised them not to laugh when somebody breaks wind and said, "Why should anybody laugh at what he himself does?”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں