Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5021

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5021

قرآن شریف کی سب کلاموں پر فضیلت کا بیان

حدیث نمبر: 5021
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّمَا أَجَلُكُمْ فِي أَجَلِ مَنْ خَلَا مِنَ الْأُمَمِ، ‏‏‏‏‏‏كَمَا بَيْنَ صَلَاةِ الْعَصْرِ وَمَغْرِبِ الشَّمْسِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَثَلُكُمْ وَمَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ ؟ فَعَمِلَتْ الْيَهُودُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ ؟ فَعَمِلَتْ النَّصَارَى، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَنْتُمْ تَعْمَلُونَ مِنَ الْعَصْرِ إِلَى الْمَغْرِبِ بِقِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلًا، ‏‏‏‏‏‏وَأَقَلُّ عَطَاءً، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَذَاكَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ شِئْتُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5021
حدثنا مسدد، ‏‏‏‏‏‏عن يحيى، ‏‏‏‏‏‏عن سفيان، ‏‏‏‏‏‏حدثني عبد الله بن دينار، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت ابن عمر رضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏عن النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ إنما أجلكم في أجل من خلا من الأمم، ‏‏‏‏‏‏كما بين صلاة العصر ومغرب الشمس، ‏‏‏‏‏‏ومثلكم ومثل اليهود والنصارى كمثل رجل استعمل عمالا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من يعمل لي إلى نصف النهار على قيراط ؟ فعملت اليهود، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من يعمل لي من نصف النهار إلى العصر على قيراط ؟ فعملت النصارى، ‏‏‏‏‏‏ثم أنتم تعملون من العصر إلى المغرب بقيراطين قيراطين، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ نحن أكثر عملا، ‏‏‏‏‏‏وأقل عطاء، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ هل ظلمتكم من حقكم، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فذاك فضلي أوتيه من شئت.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5021
حدثنا مسدد، ‏‏‏‏‏‏عن یحیى، ‏‏‏‏‏‏عن سفیان، ‏‏‏‏‏‏حدثنی عبد اللہ بن دینار، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سمعت ابن عمر رضی اللہ عنہما، ‏‏‏‏‏‏عن النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انما اجلکم فی اجل من خلا من الامم، ‏‏‏‏‏‏کما بین صلاۃ العصر ومغرب الشمس، ‏‏‏‏‏‏ومثلکم ومثل الیہود والنصارى کمثل رجل استعمل عمالا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من یعمل لی الى نصف النہار على قیراط ؟ فعملت الیہود، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من یعمل لی من نصف النہار الى العصر على قیراط ؟ فعملت النصارى، ‏‏‏‏‏‏ثم انتم تعملون من العصر الى المغرب بقیراطین قیراطین، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ نحن اکثر عملا، ‏‏‏‏‏‏واقل عطاء، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ہل ظلمتکم من حقکم، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ فذاک فضلی اوتیہ من شئت.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے مسدد بن مسرہد نے بیان کیا، ان سے یحییٰ بن سعید انصاری نے بیان کیا، ان سے سفیان ثوری نے کہا کہ مجھ سے عبداللہ بن دینار نے بیان کیا، کہا کہ میں نے عبداللہ بن عمر (رض) سے سنا، نبی کریم نے فرمایا کہ مسلمانو ! گزری امتوں کی عمروں کے مقابلہ میں تمہاری عمر ایسی ہے جیسے عصر سے سورج ڈوبنے تک کا وقت ہوتا ہے اور تمہاری اور یہود و نصاریٰ کی مثال ایسی ہے کہ کسی شخص نے کچھ مزدور کام پر لگائے اور ان سے کہا کہ ایک قیراط مزدوری پر میرا کام صبح سے دوپہر تک کون کرے گا ؟ یہ کام یہودیوں نے کیا۔ پھر اس نے کہا کہ اب میرا کام آدھے دن سے عصر تک (ایک ہی قیراط مزدوری پر) کون کرے گا ؟ یہ کام نصاریٰ نے کیا۔ پھر تم نے عصر سے مغرب تک دو دو قیراط مزدوری پر کام کیا۔ یہود و نصاریٰ قیامت کے دن کہیں گے ہم نے کام زیادہ کیا لیکن مزدوری کم پائی ؟ اللہ تعالیٰ فرمائے گا کیا تمہارا کچھ حق مارا گیا ؟ وہ کہیں گے کہ نہیں۔ پھر اللہ تعالیٰ فرمائے گا کہ پھر یہ میرا فضل ہے، میں جسے چاہوں اور جتنا چاہوں عطا کروں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ibn Umar (RA) :
The Prophet ﷺ said, "Your life in comparison to the lifetime of the past nations is like the period between the time of Asr prayer and sunset. Your example and the example of the Jews and Christians is that of person who employed laborers and said to them, "Who will work for me till the middle of the day for one Qirat (a special weight)? The Jews did. He then said, "Who will work for me from the middle of the day till the Asr prayer for one Qirat each?” The Christians worked accordingly. Then you (Muslims) are working from the bar prayer till the Maghrib prayer for two Qirats each. They (the Jews and the Christians) said, We did more labor but took less wages. He (Allah) said, Have I wronged you in your rights? They replied, No. Then He said, This is My Blessing which I give to whom I wish.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں