Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5066

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5066

شادی کی طاقت نہ ہونے پر روزہ رکھنے کا بیان

حدیث نمبر: 5066
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبِي، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ دَخَلْتُ مَعَ عَلْقَمَةَ والْأَسْوَدِ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ:‏‏‏‏ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَبَابًا لَا نَجِدُ شَيْئًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ، ‏‏‏‏‏‏مَنِ اسْتَطَاعَ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5066
حدثنا عمر بن حفص بن غياث، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبي، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الأعمش، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني عمارة، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الرحمن بن يزيد، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ دخلت مع علقمة والأسود على عبد الله، ‏‏‏‏‏‏فقال عبد الله:‏‏‏‏ كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم شبابا لا نجد شيئا، ‏‏‏‏‏‏فقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ يا معشر الشباب، ‏‏‏‏‏‏من استطاع الباءة فليتزوج، ‏‏‏‏‏‏فإنه أغض للبصر، ‏‏‏‏‏‏وأحصن للفرج، ‏‏‏‏‏‏ومن لم يستطع فعليه بالصوم فإنه له وجاء.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5066
حدثنا عمر بن حفص بن غیاث، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابی، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الاعمش، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی عمارۃ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الرحمن بن یزید، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ دخلت مع علقمۃ والاسود على عبد اللہ، ‏‏‏‏‏‏فقال عبد اللہ:‏‏‏‏ کنا مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم شبابا لا نجد شیئا، ‏‏‏‏‏‏فقال لنا رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ یا معشر الشباب، ‏‏‏‏‏‏من استطاع الباءۃ فلیتزوج، ‏‏‏‏‏‏فانہ اغض للبصر، ‏‏‏‏‏‏واحصن للفرج، ‏‏‏‏‏‏ومن لم یستطع فعلیہ بالصوم فانہ لہ وجاء.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عمر بن حفص بن غیاث نے بیان کیا، کہا مجھ سے میرے والد نے بیان کیا، کہا ہم سے اعمش نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے عمارہ نے بیان کیا، ان سے عبدالرحمٰن بن یزید نے بیان کیا، کہا کہ میں علقمہ اور اسود (رحمہم اللہ) کے ساتھ عبداللہ بن مسعود (رض) کی خدمت میں حاضر ہوا، انہوں نے ہم سے کہا کہ ہم نبی کریم کے زمانہ میں نوجوان تھے اور ہمیں کوئی چیز میسر نہیں تھی۔ نبی کریم نے ہم سے فرمایا کہ نوجوانوں کی جماعت ! تم میں جسے بھی نکاح کرنے کے لیے مالی طاقت ہو اسے نکاح کرلینا چاہیے کیونکہ یہ نظر کو نیچی رکھنے والا اور شرمگاہ کی حفاظت کرنے والا عمل ہے اور جو کوئی نکاح کی بوجہ غربت طاقت نہ رکھتا ہو اسے چاہیے کہ روزہ رکھے کیونکہ روزہ اس کی خواہشات نفسانی کو توڑ دے گا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abdullah (RA) :
We were with the Prophet ﷺ while we were young and had no wealth whatever. So Allahs Apostle ﷺ said, "O young people! Whoever among you can marry, should marry, because it helps him lower his gaze and guard his modesty (i.e. his private parts from committing illegal sexual intercourse etc.), and whoever is not able to marry, should fast, as fasting diminishes his sexual power.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں