Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5085

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5085

باندیوں سے محبت کرنے اور باندی کو آزاد کرکے اس سے نکاح کرنے کی برتری کا بیان

حدیث نمبر: 5085
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُمَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ خَيْبَرَ والْمَدِينَةِ ثَلَاثًا يُبْنَى عَلَيْهِ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَيٍّ، ‏‏‏‏‏‏فَدَعَوْتُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى وَلِيمَتِهِ فَمَا كَانَ فِيهَا مِنْ خُبْزٍ وَلَا لَحْمٍ، ‏‏‏‏‏‏أُمِرَ بِالْأَنْطَاعِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَلْقَى فِيهَا مِنَ التَّمْرِ وَالْأَقِطِ وَالسَّمْنِ، ‏‏‏‏‏‏فَكَانَتْ وَلِيمَتَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ الْمُسْلِمُونَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ أَوْ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا:‏‏‏‏ إِنْ حَجَبَهَا فَهِيَ مِنْ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهِيَ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا ارْتَحَلَ وَطَّى لَهَا خَلْفَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَمَدَّ الْحِجَابَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ النَّاسِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5085
حدثنا قتيبة، ‏‏‏‏‏‏حدثنا إسماعيل بن جعفر، ‏‏‏‏‏‏عن حميد، ‏‏‏‏‏‏عن أنس رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أقام النبي صلى الله عليه وسلم بين خيبر والمدينة ثلاثا يبنى عليه بصفية بنت حيي، ‏‏‏‏‏‏فدعوت المسلمين إلى وليمته فما كان فيها من خبز ولا لحم، ‏‏‏‏‏‏أمر بالأنطاع، ‏‏‏‏‏‏فألقى فيها من التمر والأقط والسمن، ‏‏‏‏‏‏فكانت وليمته، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ المسلمون إحدى أمهات المؤمنين أو مما ملكت يمينه، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ إن حجبها فهي من أمهات المؤمنين، ‏‏‏‏‏‏وإن لم يحجبها فهي مما ملكت يمينه، ‏‏‏‏‏‏فلما ارتحل وطى لها خلفه، ‏‏‏‏‏‏ومد الحجاب بينها وبين الناس.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5085
حدثنا قتیبۃ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا اسماعیل بن جعفر، ‏‏‏‏‏‏عن حمید، ‏‏‏‏‏‏عن انس رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اقام النبی صلى اللہ علیہ وسلم بین خیبر والمدینۃ ثلاثا یبنى علیہ بصفیۃ بنت حیی، ‏‏‏‏‏‏فدعوت المسلمین الى ولیمتہ فما کان فیہا من خبز ولا لحم، ‏‏‏‏‏‏امر بالانطاع، ‏‏‏‏‏‏فالقى فیہا من التمر والاقط والسمن، ‏‏‏‏‏‏فکانت ولیمتہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ المسلمون احدى امہات المومنین او مما ملکت یمینہ، ‏‏‏‏‏‏فقالوا:‏‏‏‏ ان حجبہا فہی من امہات المومنین، ‏‏‏‏‏‏وان لم یحجبہا فہی مما ملکت یمینہ، ‏‏‏‏‏‏فلما ارتحل وطى لہا خلفہ، ‏‏‏‏‏‏ومد الحجاب بینہا وبین الناس.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے قتیبہ بن سعید نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے اسماعیل بن جعفر نے بیان کیا، ان سے حمیدی نے اور ان سے انس (رض) نے بیان کیا کہ نبی کریم نے خیبر اور مدینہ کے درمیان تین دن تک قیام کیا اور یہیں ام المؤمنین صفیہ بنت حیی (رض) کے ساتھ خلوت کی۔ پھر میں نے نبی کریم کے ولیمہ کی مسلمانوں کو دعوت دی۔ اس دعوت ولیمہ میں نہ تو روٹی تھی اور نہ گوشت تھا۔ دستر خوان بچھانے کا حکم ہوا اور اس پر کھجور، پنیر اور گھی رکھ دیا گیا اور یہی نبی کریم کا ولیمہ تھا۔ بعض مسلمانوں نے پوچھا کہ صفیہ امہات المؤمنین میں سے ہیں (یعنی نبی کریم نے ان سے نکاح کیا ہے) یا لونڈی کی حیثیت سے آپ نے ان کے ساتھ خلوت کی ہے ؟ اس پر کچھ لوگوں نے کہا کہ اگر نبی کریم ان کے لیے پردہ کا انتظام فرمائیں تو اس سے ثابت ہوگا کہ وہ امہات المؤمنین میں سے ہیں اور اگر ان کے لیے پردہ کا اہتمام نہ کریں تو اس سے ثابت ہوگا کہ وہ لونڈی کی حیثیت سے آپ کے ساتھ ہیں۔ پھر جب کوچ کرنے کا وقت ہوا تو نبی کریم نے ان کے لیے اپنی سواری پر بیٹھنے کے لیے جگہ بنائی اور ان کے لیے پردہ ڈالا تاکہ لوگوں کو وہ نظر نہ آئیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Anas (RA) :
The Prophet ﷺ stayed for three days between Khaibar and Medina, and there he consummated his marriage to Safiyya bint Huyai. I invited the Muslims to the wedding banquet in which neither meat nor bread was offered. He ordered for leather dining-sheets to be spread, and dates, dried yoghurt and butter were laid on it, and that was the Prophets wedding banquet. The Muslims wondered, "Is she (Saffiyya) considered as his wife or his slave girl?” Then they said, "If he orders her to veil herself, she will be one of the mothers of the Believers; but if he does not order her to veil herself, she will be a slave girl. So when the Prophet ﷺ proceeded from there, he spared her a space behind him (on his she-camel) and put a screening veil between her and the people.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں