Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5092

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5092

کفا یت میں مالداری کالحاظ اور مفلس کا مالدار عورت سے نکاح کا بیان

حدیث نمبر: 5092
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُقَيْلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا:‏‏‏‏ وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى سورة النساء آية 3، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ يَا ابْنَ أُخْتِي، ‏‏‏‏‏‏هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا وَيُرِيدُ أَنْ يَنْتَقِصَ صَدَاقَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ إِلَّا أَنْ يُقْسِطُوا فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، ‏‏‏‏‏‏وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ وَاسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ:‏‏‏‏ وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ إِلَى وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ سورة النساء آية 127، ‏‏‏‏‏‏فَأَنْزَلَ اللَّهُ لَهُمْ:‏‏‏‏ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ جَمَالٍ وَمَالٍ رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا وَنَسَبِهَا وَسُنَّتِهَا فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبَةً عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ تَرَكُوهَا وَأَخَذُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا إِلَّا أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا الْأَوْفَى فِي الصَّدَاقِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5092
حدثني يحيى بن بكير، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الليث، ‏‏‏‏‏‏عن عقيل، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرني عروة، ‏‏‏‏‏‏أنه سأل عائشة رضي الله عنها:‏‏‏‏ وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى سورة النساء آية 3، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ يا ابن أختي، ‏‏‏‏‏‏هذه اليتيمة تكون في حجر وليها فيرغب في جمالها ومالها ويريد أن ينتقص صداقها، ‏‏‏‏‏‏فنهوا عن نكاحهن إلا أن يقسطوا في إكمال الصداق، ‏‏‏‏‏‏وأمروا بنكاح من سواهن، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ واستفتى الناس رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ذلك فأنزل الله:‏‏‏‏ ويستفتونك في النساء إلى وترغبون أن تنكحوهن سورة النساء آية 127، ‏‏‏‏‏‏فأنزل الله لهم:‏‏‏‏ أن اليتيمة إذا كانت ذات جمال ومال رغبوا في نكاحها ونسبها وسنتها في إكمال الصداق، ‏‏‏‏‏‏وإذا كانت مرغوبة عنها في قلة المال والجمال تركوها وأخذوا غيرها من النساء، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فكما يتركونها حين يرغبون عنها، ‏‏‏‏‏‏فليس لهم أن ينكحوها إذا رغبوا فيها إلا أن يقسطوا لها ويعطوها حقها الأوفى في الصداق.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5092
حدثنی یحیى بن بکیر، ‏‏‏‏‏‏حدثنا اللیث، ‏‏‏‏‏‏عن عقیل، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شہاب، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنی عروۃ، ‏‏‏‏‏‏انہ سال عائشۃ رضی اللہ عنہا:‏‏‏‏ وان خفتم الا تقسطوا فی الیتامى سورۃ النساء آیۃ 3، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ یا ابن اختی، ‏‏‏‏‏‏ہذہ الیتیمۃ تکون فی حجر ولیہا فیرغب فی جمالہا ومالہا ویرید ان ینتقص صداقہا، ‏‏‏‏‏‏فنہوا عن نکاحہن الا ان یقسطوا فی اکمال الصداق، ‏‏‏‏‏‏وامروا بنکاح من سواہن، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ واستفتى الناس رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم بعد ذلک فانزل اللہ:‏‏‏‏ ویستفتونک فی النساء الى وترغبون ان تنکحوہن سورۃ النساء آیۃ 127، ‏‏‏‏‏‏فانزل اللہ لہم:‏‏‏‏ ان الیتیمۃ اذا کانت ذات جمال ومال رغبوا فی نکاحہا ونسبہا وسنتہا فی اکمال الصداق، ‏‏‏‏‏‏واذا کانت مرغوبۃ عنہا فی قلۃ المال والجمال ترکوہا واخذوا غیرہا من النساء، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ فکما یترکونہا حین یرغبون عنہا، ‏‏‏‏‏‏فلیس لہم ان ینکحوہا اذا رغبوا فیہا الا ان یقسطوا لہا ویعطوہا حقہا الاوفى فی الصداق.

حدیث کا اردو ترجمہ

مجھ سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث بن سعد نے، ان سے عقیل نے، ان سے ابن شہاب نے، انہیں عروہ بن زبیر نے خبر دی کہ انہوں نے عائشہ (رض) سے آیت وإن خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى‏ اور اگر تمہیں خوف ہو کہ یتیم لڑکیوں کے بارے میں تم انصاف نہیں کرسکو گے۔ کے متعلق سوال کیا۔ عائشہ (رض) نے کہا میرے بھانجے ! اس آیت میں اس یتیم لڑکی کا حکم بیان ہوا ہے جو اپنے ولی کی پرورش میں ہو اور اس کا ولی اس کی خوبصورتی اور مالداری پر ریجھ کر یہ چاہے کہ اس سے نکاح کرے لیکن اس کے مہر میں کمی کرنے کا بھی ارادہ ہو۔ ایسے ولی کو اپنی زیر پرورش یتیم لڑکی سے نکاح کرنے سے منع کیا گیا ہے جب وہ ان کا مہر انصاف سے پورا ادا کریں گے اگر وہ ایسا نہ کریں تو پھر آیت میں ایسے ولیوں کو حکم دیا گیا کہ وہ اپنی زیر پرورش یتیم لڑکی کے سوا کسی اور سے نکاح کرلیں۔ عائشہ (رض) نے بیان کیا کہ لوگوں نے رسول اللہ سے اس کے بعد سوال کیا تو اللہ تعالیٰ نے سورة نساء میں آیت ويستفتونک في النساء‏ سے وترغبون أن تنکحوهن‏ تک نازل کی۔ اس آیت میں اللہ تعالیٰ نے یہ حکم دیا کہ یتیم لڑکیاں اگر خوبصورت اور صاحب مال ہوں تو ان کے ولی بھی ان کے ساتھ نکاح کرلینا چاہتے ہیں، اس کا خاندان پسند کرتے ہیں اور مہر پورا ادا کر کے ان سے نکاح کرلیتے ہیں۔ لیکن ان میں حسن کی کمی ہو اور مال بھی نہ ہو تو پھر ان کی طرف رغبت نہیں ہوگی اور وہ انہیں چھوڑ کر دوسری عورتوں سے نکاح کرلیتے ہیں۔ عائشہ (رض) نے کہا کہ آیت کا مطلب یہ ہے کہ جیسے اس وقت یتیم لڑکی کو چھوڑ دیتے ہیں جب وہ نادار ہو اور خوبصورت نہ ہو ایسے ہی اس وقت بھی چھوڑ دینا چاہیے جب وہ مالدار اور خوبصورت ہو البتہ اگر اس کے حق میں انصاف کریں اور اس کا مہر پورا ادا کریں تب اس سے نکاح کرسکتے ہیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Ursa (RA) :
that he asked Aisha (RA) regarding the Verse: If you fear that you shall not be able to deal justly with the orphans (4.3) She said, "O my nephew! This Verse refers to the orphan girl who is under the guardianship of her guardian who likes her beauty and wealth and wishes to (marry her and) curtails her Mahr. Such guardians have been forbidden to marry them unless they do justice by giving them their full Mahr, and they have been ordered to marry other than them. The people asked for the verdict of Allahs Apostle ﷺ after that, so Allah revealed: They ask your instruction concerning the women . . . whom you desire to marry. (4.127) So Allah revealed to them that if the orphan girl had beauty and wealth, they desired to marry her and for her family status. They can only marry them if they give them their full Mahr. And if they had no desire to marry them because of their lack of wealth and beauty, they would leave them and marry other women. So, as they used to leave them, when they had no interest, in them, they were forbidden to marry them when they had such interest, unless they treated them justly and gave them their full Mahr Apostle ﷺ said, If at all there is evil omen, it is in the horse, the woman and the house.” a lady is to be warded off. And the Statement of Allah: Truly, among your wives and your children, there are enemies for you (i.e may stop you from the obedience of Allah) (64.14)

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں