Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5197

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5197

خاوند کی ناشکری کرنے کا بیان (عشیر بمعنی شوہر اور خلیط بمعنی ساجھی) ہے، عشیر معاشرت سے مشتق ہے، اس میں ابوسعید نے نبی ﷺ سے روایت کی ہے

حدیث نمبر: 5197
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالنَّاسُ مَعَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا نَحْوًا مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَجَدَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الْأَوَّلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الْأَوَّلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَفَعَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَجَدَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ هَذَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَأَيْنَاكَ تَكَعْكَعْتَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ أَوْ أُرِيتُ الْجَنَّةَ، ‏‏‏‏‏‏فَتَنَاوَلْتُ مِنْهَا عُنْقُودًا وَلَوْ أَخَذْتُهُ لَأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا، ‏‏‏‏‏‏وَرَأَيْتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ مَنْظَرًا قَطُّ وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ لِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ بِكُفْرِهِنَّ، ‏‏‏‏‏‏قِيلَ:‏‏‏‏ يَكْفُرْنَ بِاللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَيَكْفُرْنَ الْإِحْسَانَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5197
حدثنا عبد الله بن يوسف، ‏‏‏‏‏‏أخبرنا مالك، ‏‏‏‏‏‏عن زيد بن أسلم، ‏‏‏‏‏‏عن عطاء بن يسار، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الله بن عباس، ‏‏‏‏‏‏أنه قال:‏‏‏‏ خسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس معه، ‏‏‏‏‏‏فقام قياما طويلا نحوا من سورة البقرة، ‏‏‏‏‏‏ثم ركع ركوعا طويلا، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع فقام قياما طويلا وهو دون القيام الأول، ‏‏‏‏‏‏ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الأول، ‏‏‏‏‏‏ثم سجد، ‏‏‏‏‏‏ثم قام فقام قياما طويلا وهو دون القيام الأول، ‏‏‏‏‏‏ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الأول، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع فقام قياما طويلا وهو دون القيام الأول، ‏‏‏‏‏‏ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الأول، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع، ‏‏‏‏‏‏ثم سجد، ‏‏‏‏‏‏ثم انصرف وقد تجلت الشمس، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ إن الشمس والقمر آيتان من آيات الله لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته، ‏‏‏‏‏‏فإذا رأيتم ذلك فاذكروا الله، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏رأيناك تناولت شيئا في مقامك هذا، ‏‏‏‏‏‏ثم رأيناك تكعكعت، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ إني رأيت الجنة أو أريت الجنة، ‏‏‏‏‏‏فتناولت منها عنقودا ولو أخذته لأكلتم منه ما بقيت الدنيا، ‏‏‏‏‏‏ورأيت النار فلم أر كاليوم منظرا قط ورأيت أكثر أهلها النساء، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لم يا رسول الله ؟ قال:‏‏‏‏ بكفرهن، ‏‏‏‏‏‏قيل:‏‏‏‏ يكفرن بالله، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ يكفرن العشير ويكفرن الإحسان لو أحسنت إلى إحداهن الدهر، ‏‏‏‏‏‏ثم رأت منك شيئا، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ ما رأيت منك خيرا قط.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5197
حدثنا عبد اللہ بن یوسف، ‏‏‏‏‏‏اخبرنا مالک، ‏‏‏‏‏‏عن زید بن اسلم، ‏‏‏‏‏‏عن عطاء بن یسار، ‏‏‏‏‏‏عن عبد اللہ بن عباس، ‏‏‏‏‏‏انہ قال:‏‏‏‏ خسفت الشمس على عہد رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فصلى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم والناس معہ، ‏‏‏‏‏‏فقام قیاما طویلا نحوا من سورۃ البقرۃ، ‏‏‏‏‏‏ثم رکع رکوعا طویلا، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع فقام قیاما طویلا وہو دون القیام الاول، ‏‏‏‏‏‏ثم رکع رکوعا طویلا وہو دون الرکوع الاول، ‏‏‏‏‏‏ثم سجد، ‏‏‏‏‏‏ثم قام فقام قیاما طویلا وہو دون القیام الاول، ‏‏‏‏‏‏ثم رکع رکوعا طویلا وہو دون الرکوع الاول، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع فقام قیاما طویلا وہو دون القیام الاول، ‏‏‏‏‏‏ثم رکع رکوعا طویلا وہو دون الرکوع الاول، ‏‏‏‏‏‏ثم رفع، ‏‏‏‏‏‏ثم سجد، ‏‏‏‏‏‏ثم انصرف وقد تجلت الشمس، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ان الشمس والقمر آیتان من آیات اللہ لا یخسفان لموت احد ولا لحیاتہ، ‏‏‏‏‏‏فاذا رایتم ذلک فاذکروا اللہ، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏رایناک تناولت شیئا فی مقامک ہذا، ‏‏‏‏‏‏ثم رایناک تکعکعت، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ انی رایت الجنۃ او اریت الجنۃ، ‏‏‏‏‏‏فتناولت منہا عنقودا ولو اخذتہ لاکلتم منہ ما بقیت الدنیا، ‏‏‏‏‏‏ورایت النار فلم ار کالیوم منظرا قط ورایت اکثر اہلہا النساء، ‏‏‏‏‏‏قالوا:‏‏‏‏ لم یا رسول اللہ ؟ قال:‏‏‏‏ بکفرہن، ‏‏‏‏‏‏قیل:‏‏‏‏ یکفرن باللہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ یکفرن العشیر ویکفرن الاحسان لو احسنت الى احداہن الدہر، ‏‏‏‏‏‏ثم رات منک شیئا، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ ما رایت منک خیرا قط.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم کو امام مالک نے خبر دی، انہیں زید بن اسلم نے، انہیں عطاء بن یسار نے اور انہیں عبداللہ بن عباس (رض) نے، انہوں نے بیان کیا کہ نبی کریم کے زمانہ میں سورج گرہن ہوا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے لوگوں کے ساتھ اس کی نماز پڑھی۔ آپ نے بہت لمبا قیام کی اتنا طویل کہ سورة البقرہ پڑھی جاسکے پھر طویل رکوع کیا۔ رکوع سے سر اٹھا کر بہت دیر تک قیام کیا۔ یہ قیام پہلے قیام سے کچھ کم تھا۔ پھر آپ نے دوسرا طویل رکوع کیا۔ یہ رکوع طوالت میں پہلے رکوع سے کچھ کم تھا۔ پھر سر اٹھایا اور سجدہ کیا۔ پھر دوبارہ قیام کیا اور بہت دیر تک حالت قیام میں رہے۔ یہ قیام پہلی رکعت کے قیام سے کچھ کم تھا۔ پھر طویل رکوع کیا، یہ رکوع پہلے رکوع سے کچھ کم طویل تھا۔ پھر سر اٹھایا اور طویل قیام کیا۔ یہ قیام پہلے قیام سے کچھ کم تھا۔ پھر رکوع کیا، طویل رکوع۔ اور یہ رکوع پہلے رکوع سے کچھ کم طویل تھا۔ پھر سر اٹھایا اور سجدہ میں گئے۔ جب آپ نماز سے فارغ ہوئے تو گرہن ختم ہوچکا تھا۔ اس کے بعد آپ نے فرمایا کہ سورج اور چاند اللہ کی نشانیوں میں سے دو نشانیاں ہیں۔ ان میں گرہن کسی کی موت یا کسی کی حیات کی وجہ سے نہیں ہوتا۔ اس لیے جب تم گرہن دیکھو تو اللہ کو یاد کرو۔ صحابہ نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! ہم نے آپ کو دیکھا کہ آپ نے اپنی جگہ سے کوئی چیز بڑھ کرلی۔ پھر ہم نے دیکھا کہ آپ ہم سے ہٹ گئے۔ نبی کریم نے فرمایا کہ میں نے جنت دیکھی تھی یا (نبی کریم نے فرمایا راوی کو شک تھا) مجھے جنت دکھائی گئی تھی۔ میں نے اس کا خوشہ توڑنے کے لیے ہاتھ بڑھایا تھا اور اگر میں اسے توڑ لیتا تو تم رہتی دنیا تک اسے کھاتے اور میں نے دوزخ دیکھی آج کا اس سے زیادہ ہیبت ناک منظر میں نے کبھی نہیں دیکھا اور میں نے دیکھا کہ اس میں عورتوں کی تعداد زیادہ ہے۔ صحابہ نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! ایسا کیوں ہے ؟ نبی کریم نے فرمایا کہ وہ شوہر کی ناشکری کرتی ہیں اور ان کے احسان کا انکار کرتی ہیں، اگر تم ان میں سے کسی ایک کے ساتھ زندگی بھر بھی حسن سلوک کا معاملہ کرو پھر بھی تمہاری طرف سے کوئی چیز اس کے لیے ناگواری خاطر ہوئی تو کہہ دے گی کہ میں نے تو تم سے کبھی بھلائی دیکھی ہی نہیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abdullah bin Abbas (RA) :
During the lifetime of Allahs Apostle, the sun eclipsed. Allahs Apostle ﷺ offered the prayer of (the) eclipse) and so did the people along with him. He performed a long Qiyam (standing posture) during which Surat-al-Baqara could have been recited; then he performed a pro-longed bowing, then raised his head and stood for a long time which was slightly less than that of the first Qiyam (and recited Quran). Then he performed a prolonged bowing again but the period was shorter than the period of the first bowing, then he stood up and then prostrated. Again he stood up, but this time the period of standing was less than the first standing. Then he performed a prolonged bowing but of a lesser duration than the first, then he stood up again for a long time but for a lesser duration than the first. Then he performed a prolonged bowing but of lesser duration than the first, and then he again stood up, and then prostrated and then finished his prayer. By then the sun eclipse had cleared. The Prophet ﷺ then said, "The sun and the moon are two signs among the signs of Allah, and they do not eclipse because of the death or birth of someone, so when you observe the eclipse, remember Allah (offer the eclipse prayer).” They (the people) said, "O Allahs Apostle ﷺ ! We saw you stretching your hand to take something at this place of yours, then we saw you stepping backward.” He said, "I saw Paradise (or Paradise was shown to me), and I stretched my hand to pluck a bunch (of grapes), and had I plucked it, you would have eaten of it as long as this world exists. Then I saw the (Hell) Fire, and I have never before, seen such a horrible sight as that, and I saw that the majority of its dwellers were women.” The people asked, "O Allahs Apostle ﷺ ! What is the reason for that?” He replied, "Because of their ungratefulness.” It was said. "Do they disbelieve in Allah (are they ungrateful to Allah)?” He replied, "They are not thankful to their husbands and are ungrateful for the favors done to them. Even if you do good to one of them all your life, when she seems some harshness from you, she will say, "I have never seen any good from you. "

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں