Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5255

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5255

اس شخص کا بیان جو طلاق دے اور کیا یہ ضروری ہے کہ مرد اپنی بیوی کی طرف طلاق دیتے وقت متوجہ نہ ہو

حدیث نمبر: 5255
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ غَسِيلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى انْطَلَقْنَا إِلَى حَائِطٍ يُقَالُ لَهُ:‏‏‏‏ الشَّوْطُ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى حَائِطَيْنِ فَجَلَسْنَا بَيْنَهُمَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ اجْلِسُوا هَا هُنَا، ‏‏‏‏‏‏وَدَخَلَ وَقَدْ أُتِيَ بِالْجَوْنِيَّةِ، ‏‏‏‏‏‏فَأُنْزِلَتْ فِي بَيْتٍ فِي نَخْلٍ فِي بَيْتِ أُمَيْمَةَ بِنْتِ النُّعْمَانِ بْنِ شَرَاحِيلَ وَمَعَهَا دَايَتُهَا حَاضِنَةٌ لَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَبِي نَفْسَكِ لِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ وَهَلْ تَهَبُ الْمَلِكَةُ نَفْسَهَا لِلسُّوقَةِ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ فَأَهْوَى بِيَدِهِ يَضَعُ يَدَهُ عَلَيْهَا لِتَسْكُنَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ قَدْ عُذْتِ بِمَعَاذٍ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا أَبَا أُسَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏اكْسُهَا رَازِقِيَّتَيْنِ وَأَلْحِقْهَا بِأَهْلِهَا.حدیث نمبر: 5256 – 5257
وَقَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّيْسَابُورِيُّ:‏‏‏‏ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبِي أُسَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُمَيْمَةَ بِنْتَ شَرَاحِيلَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَيْهِ بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَكَأَنَّهَا كَرِهَتْ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ أَنْ يُجَهِّزَهَا وَيَكْسُوَهَا ثَوْبَيْنِ رَازِقِيَّيْنِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5255
حدثنا أبو نعيم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عبد الرحمن بن غسيل، ‏‏‏‏‏‏عن حمزة بن أبي أسيد، ‏‏‏‏‏‏عن أبي أسيد رضي الله عنه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم حتى انطلقنا إلى حائط يقال له:‏‏‏‏ الشوط، ‏‏‏‏‏‏حتى انتهينا إلى حائطين فجلسنا بينهما، ‏‏‏‏‏‏فقال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ اجلسوا ها هنا، ‏‏‏‏‏‏ودخل وقد أتي بالجونية، ‏‏‏‏‏‏فأنزلت في بيت في نخل في بيت أميمة بنت النعمان بن شراحيل ومعها دايتها حاضنة لها، ‏‏‏‏‏‏فلما دخل عليها النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ هبي نفسك لي، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ وهل تهب الملكة نفسها للسوقة ؟ قال:‏‏‏‏ فأهوى بيده يضع يده عليها لتسكن، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ أعوذ بالله منك، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ قد عذت بمعاذ، ‏‏‏‏‏‏ثم خرج علينا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا أبا أسيد، ‏‏‏‏‏‏اكسها رازقيتين وألحقها بأهلها.حدیث نمبر: 5256 – 5257
وقال الحسين بن الوليد النيسابوري:‏‏‏‏ عن عبد الرحمن، ‏‏‏‏‏‏عن عباس بن سهل، ‏‏‏‏‏‏عن أبيه، ‏‏‏‏‏‏وأبي أسيد، ‏‏‏‏‏‏قالا:‏‏‏‏ تزوج النبي صلى الله عليه وسلم أميمة بنت شراحيل، ‏‏‏‏‏‏فلما أدخلت عليه بسط يده إليها فكأنها كرهت ذلك، ‏‏‏‏‏‏فأمر أبا أسيد أن يجهزها ويكسوها ثوبين رازقيين.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5255
حدثنا ابو نعیم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا عبد الرحمن بن غسیل، ‏‏‏‏‏‏عن حمزۃ بن ابی اسید، ‏‏‏‏‏‏عن ابی اسید رضی اللہ عنہ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ خرجنا مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم حتى انطلقنا الى حائط یقال لہ:‏‏‏‏ الشوط، ‏‏‏‏‏‏حتى انتہینا الى حائطین فجلسنا بینہما، ‏‏‏‏‏‏فقال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ اجلسوا ہا ہنا، ‏‏‏‏‏‏ودخل وقد اتی بالجونیۃ، ‏‏‏‏‏‏فانزلت فی بیت فی نخل فی بیت امیمۃ بنت النعمان بن شراحیل ومعہا دایتہا حاضنۃ لہا، ‏‏‏‏‏‏فلما دخل علیہا النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ ہبی نفسک لی، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ وہل تہب الملکۃ نفسہا للسوقۃ ؟ قال:‏‏‏‏ فاہوى بیدہ یضع یدہ علیہا لتسکن، ‏‏‏‏‏‏فقالت:‏‏‏‏ اعوذ باللہ منک، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ قد عذت بمعاذ، ‏‏‏‏‏‏ثم خرج علینا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا ابا اسید، ‏‏‏‏‏‏اکسہا رازقیتین والحقہا باہلہا.حدیث نمبر: 5256 – 5257
وقال الحسین بن الولید النیسابوری:‏‏‏‏ عن عبد الرحمن، ‏‏‏‏‏‏عن عباس بن سہل، ‏‏‏‏‏‏عن ابیہ، ‏‏‏‏‏‏وابی اسید، ‏‏‏‏‏‏قالا:‏‏‏‏ تزوج النبی صلى اللہ علیہ وسلم امیمۃ بنت شراحیل، ‏‏‏‏‏‏فلما ادخلت علیہ بسط یدہ الیہا فکانہا کرہت ذلک، ‏‏‏‏‏‏فامر ابا اسید ان یجہزہا ویکسوہا ثوبین رازقیین.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے ابونعیم فضل بن دکین نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبدالرحمٰن بن غسیل نے بیان کیا، ان سے حمزہ بن ابی اسید نے اور ان سے ابواسید (رض) نے بیان کیا کہ نبی کریم کے ساتھ باہر نکلے اور ایک باغ میں پہنچے جس کا نام شوط تھا۔ جب وہاں جا کر اور باغوں کے درمیان پہنچے تو بیٹھ گئے۔ نبی کریم نے فرمایا کہ تم لوگ یہیں بیٹھو، پھر باغ میں گئے، جو نیہ لائی جا چکی تھیں اور انہیں کھجور کے ایک گھر میں اتارا۔ اس کا نام امیمہ بنت نعمان بن شراحیل تھا۔ ان کے ساتھ ایک دایہ بھی ان کی دیکھ بھال کے لیے تھی۔ جب نبی کریم ان کے پاس گئے تو فرمایا کہ اپنے آپ کو میرے حوالے کر دے۔ اس نے کہا کیا کوئی شہزادی کسی عام آدمی کے لیے اپنے آپ کو حوالہ کرسکتی ہے ؟ بیان کیا کہ اس پر نبی کریم نے اپنا شفقت کا ہاتھ ان کی طرف بڑھا کر اس کے سر پر رکھا تو اس نے کہا کہ میں تم سے اللہ کی پناہ مانگتی ہوں۔ نبی کریم نے فرمایا کہ تم نے اسی سے پناہ مانگی جس سے پناہ مانگی جاتی ہے۔ اس کے بعد نبی کریم باہر ہمارے پاس تشریف لائے اور فرمایا کہ ابواسید ! اسے دو رازقیہ کپڑے پہنا کر اسے اس کے گھر پہنچا آؤ۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Usaid (RA) :
We went out with the Prophet ﷺ to a garden called Ash-Shaut till we reached two walls between which we sat down. The Prophet ﷺ said, "Sit here,” and went in (the garden). The Jauniyya (a lady from Bani Jaun) had been brought and lodged in a house in a date-palm garden in the home of Umaima bint An-Numan bin Sharahil, and her wet nurse was with her. When the Prophet ﷺ entered upon her, he said to her, "Give me yourself (in marriage) as a gift.” She said, "Can a princess give herself in marriage to an ordinary man?” The Prophet ﷺ raised his hand to pat her so that she might become tranquil. She said, "I seek refuge with Allah from you.” He said, "You have sought refuge with One Who gives refuge. Then the Prophet ﷺ came out to us and said, "O Abu Usaid! Give her two white linen dresses to wear and let her go back to her family.” Narrated Sahl and Abu Usaid (RA) : The Prophet ﷺ married Umaima bint Sharahil, and when she was brought to him, he stretched his hand towards her. It seemed that she disliked that, whereupon the Prophet ﷺ ordered Abu Usaid to prepare her and to provide her with two white linen dresses. (See Hadith No. 541).

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں