Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5443

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5443

تر اور خشک کھجور کا بیان اور اللہ تعالیٰ کا قول وھزی الیک بجذع النخلہ تساقط علیک رطبا جنیا اور محمد بن یوسف نے بواسطہ سفیان، منصور بن صفیہ، منصور کی ماں حضرت عائشہ (رض) سے روایت کرتی ہیں کہ انہوں نے بیان کیا کہ نبی ﷺ کی وفات سے پہلے ہم لوگ اسودین یعنی کھجور اور پانی سے شکم سیر ہوتے تھے

حدیث نمبر: 5443
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْن أَبِي رَبِيعَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ بِالْمَدِينَةِ يَهُودِيٌّ وَكَانَ يُسْلِفُنِي فِي تَمْرِي إِلَى الْجِدَادِ وَكَانَتْ لِجَابِرٍ الْأَرْضُ الَّتِي بِطَرِيقِ رُومَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَجَلَسَتْ فَخَلَا عَامًا، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَنِي الْيَهُودِيُّ عِنْدَ الْجَدَادِ وَلَمْ أَجُدَّ مِنْهَا شَيْئًا، ‏‏‏‏‏‏فَجَعَلْتُ أَسْتَنْظِرُهُ إِلَى قَابِلٍ، ‏‏‏‏‏‏فَيَأْبَى فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ:‏‏‏‏ امْشُوا نَسْتَنْظِرْ لِجَابِرٍ مِنَ الْيَهُودِيِّ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءُونِي فِي نَخْلِي فَجَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُكَلِّمُ الْيَهُودِيَّ، ‏‏‏‏‏‏فَيَقُولُ أَبَا الْقَاسِمِ:‏‏‏‏ لَا أُنْظِرُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا رَأَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فَطَافَ فِي النَّخْلِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ جَاءَهُ فَكَلَّمَهُ فَأَبَى فَقُمْتُ فَجِئْتُ بِقَلِيلِ رُطَبٍ فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَكَلَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ أَيْنَ عَرِيشُكَ يَا جَابِرُ ؟ فَأَخْبَرْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ افْرُشْ لِي فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏فَفَرَشْتُهُ فَدَخَلَ فَرَقَدَ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَجِئْتُهُ بِقَبْضَةٍ أُخْرَى فَأَكَلَ مِنْهَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ فَكَلَّمَ الْيَهُودِيَّ فَأَبَى عَلَيْهِ فَقَامَ فِي الرِّطَابِ فِي النَّخْلِ الثَّانِيَةَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ يَا جَابِرُ، ‏‏‏‏‏‏جُدَّ وَاقْضِ فَوَقَفَ فِي الْجَدَادِ فَجَدَدْتُ مِنْهَا مَا قَضَيْتُهُ وَفَضَلَ مِنْهُ فَخَرَجْتُ حَتَّى جِئْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَشَّرْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عُرُوشٌ وَعَرِيشٌ بِنَاءٌ. وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:‏‏‏‏ مَعْرُوشَاتٍ مَا يُعَرَّشُ مِنَ الْكُرُومِ وَغَيْرِ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏يُقَالُ:‏‏‏‏ عُرُوشُهَا أَبْنِيَتُهَا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5443
حدثنا سعيد بن أبي مريم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو غسان، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني أبو حازم، ‏‏‏‏‏‏عن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عبد الله بن أبي ربيعة، ‏‏‏‏‏‏عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كان بالمدينة يهودي وكان يسلفني في تمري إلى الجداد وكانت لجابر الأرض التي بطريق رومة، ‏‏‏‏‏‏فجلست فخلا عاما، ‏‏‏‏‏‏فجاءني اليهودي عند الجداد ولم أجد منها شيئا، ‏‏‏‏‏‏فجعلت أستنظره إلى قابل، ‏‏‏‏‏‏فيأبى فأخبر بذلك النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال لأصحابه:‏‏‏‏ امشوا نستنظر لجابر من اليهودي، ‏‏‏‏‏‏فجاءوني في نخلي فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يكلم اليهودي، ‏‏‏‏‏‏فيقول أبا القاسم:‏‏‏‏ لا أنظره، ‏‏‏‏‏‏فلما رأى النبي صلى الله عليه وسلم قام فطاف في النخل، ‏‏‏‏‏‏ثم جاءه فكلمه فأبى فقمت فجئت بقليل رطب فوضعته بين يدي النبي صلى الله عليه وسلم فأكل، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ أين عريشك يا جابر ؟ فأخبرته، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ افرش لي فيه، ‏‏‏‏‏‏ففرشته فدخل فرقد ثم استيقظ فجئته بقبضة أخرى فأكل منها، ‏‏‏‏‏‏ثم قام فكلم اليهودي فأبى عليه فقام في الرطاب في النخل الثانية، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ يا جابر، ‏‏‏‏‏‏جد واقض فوقف في الجداد فجددت منها ما قضيته وفضل منه فخرجت حتى جئت النبي صلى الله عليه وسلم فبشرته، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ أشهد أني رسول الله، ‏‏‏‏‏‏عروش وعريش بناء. وقال ابن عباس:‏‏‏‏ معروشات ما يعرش من الكروم وغير ذلك، ‏‏‏‏‏‏يقال:‏‏‏‏ عروشها أبنيتها.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5443
حدثنا سعید بن ابی مریم، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو غسان، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی ابو حازم، ‏‏‏‏‏‏عن ابراہیم بن عبد الرحمن بن عبد اللہ بن ابی ربیعۃ، ‏‏‏‏‏‏عن جابر بن عبد اللہ رضی اللہ عنہما، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کان بالمدینۃ یہودی وکان یسلفنی فی تمری الى الجداد وکانت لجابر الارض التی بطریق رومۃ، ‏‏‏‏‏‏فجلست فخلا عاما، ‏‏‏‏‏‏فجاءنی الیہودی عند الجداد ولم اجد منہا شیئا، ‏‏‏‏‏‏فجعلت استنظرہ الى قابل، ‏‏‏‏‏‏فیابى فاخبر بذلک النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال لاصحابہ:‏‏‏‏ امشوا نستنظر لجابر من الیہودی، ‏‏‏‏‏‏فجاءونی فی نخلی فجعل النبی صلى اللہ علیہ وسلم یکلم الیہودی، ‏‏‏‏‏‏فیقول ابا القاسم:‏‏‏‏ لا انظرہ، ‏‏‏‏‏‏فلما راى النبی صلى اللہ علیہ وسلم قام فطاف فی النخل، ‏‏‏‏‏‏ثم جاءہ فکلمہ فابى فقمت فجئت بقلیل رطب فوضعتہ بین یدی النبی صلى اللہ علیہ وسلم فاکل، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ این عریشک یا جابر ؟ فاخبرتہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ افرش لی فیہ، ‏‏‏‏‏‏ففرشتہ فدخل فرقد ثم استیقظ فجئتہ بقبضۃ اخرى فاکل منہا، ‏‏‏‏‏‏ثم قام فکلم الیہودی فابى علیہ فقام فی الرطاب فی النخل الثانیۃ، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ یا جابر، ‏‏‏‏‏‏جد واقض فوقف فی الجداد فجددت منہا ما قضیتہ وفضل منہ فخرجت حتى جئت النبی صلى اللہ علیہ وسلم فبشرتہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ اشہد انی رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏عروش وعریش بناء. وقال ابن عباس:‏‏‏‏ معروشات ما یعرش من الکروم وغیر ذلک، ‏‏‏‏‏‏یقال:‏‏‏‏ عروشہا ابنیتہا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے سعید بن ابی مریم نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوغسان نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے ابوحازم نے بیان کیا، ان سے ابراہیم بن عبدالرحمٰن بن عبداللہ بن ابی ربیعہ نے اور ان سے جابر بن عبداللہ (رض) نے بیان کیا کہ مدینہ میں ایک یہودی تھا اور وہ مجھے قرض اس شرط پر دیا کرتا تھا کہ میری کھجوریں تیار ہونے کے وقت لے لے گا۔ جابر (رض) کی ایک زمین بئررومہ کے راستہ میں تھی۔ ایک سال کھجور کے باغ میں پھل نہیں آئے۔ پھل چنے جانے کا جب وقت آیا تو وہ یہودی میرے پاس آیا لیکن میں نے تو باغ سے کچھ بھی نہیں توڑا تھا۔ اس لیے میں آئندہ سال کے لیے مہلت مانگنے لگا لیکن اس نے مہلت دینے سے انکار کیا۔ اس کی خبر جب رسول اللہ کو دی گئی تو آپ نے اپنے صحابہ سے فرمایا کہ چلو، یہودی سے جابر (رض) کے لیے ہم مہلت مانگیں گے۔ چناچہ یہ سب میرے باغ میں تشریف لائے۔ نبی کریم اس یہودی سے گفتگو فرماتے رہے لیکن وہ یہی کہتا رہا کہ ابوالقاسم میں مہلت نہیں دے سکتا۔ جب نبی کریم نے یہ دیکھا تو آپ کھڑے ہوگئے اور کھجور کے باغ میں چاروں طرف پھرے پھر تشریف لائے اور اس سے گفتگو کی لیکن اس نے اب بھی انکار کیا پھر میں کھڑا ہوا اور تھوڑی سی تازہ کھجور لا کر نبی کریم کے سامنے رکھی۔ نبی کریم نے ان کو تناول فرمایا پھر فرمایا جابر ! تمہاری جھونپڑی کہاں ہے ؟ میں نے آپ کو بتایا تو آپ نے فرمایا کہ اس میں میرے لیے کچھ فرش بچھا دو ۔ میں نے بچھا دیا تو آپ داخل ہوئے اور آرام فرمایا پھر بیدار ہوئے تو میں ایک مٹھی اور کھجور لایا۔ نبی کریم نے اس میں سے بھی تناول فرمایا پھر آپ کھڑے ہوئے اور یہودی سے گفتگو فرمائی۔ اس نے اب بھی انکار کیا۔ نبی کریم دوبارہ باغ میں کھڑے ہوئے پھر فرمایا کہ جابر ! جاؤ اب پھل توڑو اور قرض ادا کر دو ۔ آپ کھجوروں کے توڑے جانے کی جگہ کھڑے ہوگئے اور میں نے باغ میں سے اتنی کھجوریں توڑ لیں جن سے میں نے قرض ادا کردیا اور اس میں سے کھجوریں بچ بھی گئی پھر میں وہاں سے نکلا اور نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہو کر یہ خوشخبری سنائی تو نبی کریم نے فرمایا میں گواہی دیتا ہوں کہ میں اللہ کا رسول ہوں۔ ابوعبداللہ امام بخاری (رح) نے کہا کہ اس حدیث میں جو عروش کا لفظ ہے عروش اور عريش عمارت کی چھت کو کہتے ہیں۔ ابن عباس (رض) نے کہا کہ (سورۃ الانعام میں لفظ) معروشات سے مراد انگور وغیرہ کی ٹٹیاں ہیں۔ دوسری آیت (سورۃ البقرہ) عروشها خاویة علی یعنی اپنی چھتوں پر گرے ہوئے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Jabir bin Abdullah (RA) :
There was a Jew in Madinah who used to lend me money up to the season of plucking dates. (Jabir had a piece of land which was on the way to Ruma). That year the land was not promising, so the payment of the debt was delayed one year. The Jew came to me at the time of plucking, but gathered nothing from my land. I asked him to give me one year respite, but he refused. This news reached the Prophet ﷺ whereupon he said to his companions, "Let us go and ask the Jew for respite for Jabir.” All of them came to me in my garden, and the Prophet ﷺ started speaking to the Jew, but he Jew said, "O Abu Qasim! I will not grant him respite.” When the Prophet ﷺ saw the Jews attitude, he stood up and walked all around the garden and came again and talked to the Jew, but the Jew refused his request. I got up and brought some ripe fresh dates and put it in front of the Prophet. He ate and then said to me, "Where is your hut, O Jabir?” I informed him, and he said, "Spread out a bed for me in it.” I spread out a bed, and he entered and slept. When he woke up, I brought some dates to him again and he ate of it and then got up and talked to the Jew again, but the Jew again refused his request. Then the Prophet ﷺ got up for the second time amidst the palm trees loaded with fresh dates, and said, "O Jabir! Pluck dates to repay your debt.” The Jew remained with me while I was plucking the dates, till I paid him all his right, yet there remained extra quantity of dates. So I went out and proceeded till I reached the Prophet ﷺ and informed him of the good news, whereupon he said, "I testify that I am Allahs Apostle.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں