صحیح بخاری – حدیث نمبر 5477
اس شکار کا بیان جس کو تیر کا دوسرا سرا لگ جائے اور مرجائے۔
حدیث نمبر: 5477
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا نُرْسِلُ الْكِلَابَ الْمُعَلَّمَةَ، قَالَ: كُلْ مَا أَمْسَكْنَ عَلَيْكَ، قُلْتُ: وَإِنْ قَتَلْنَ ؟ قَالَ: وَإِنْ قَتَلْنَ، قُلْتُ: وَإِنَّا نَرْمِي بِالْمِعْرَاضِ، قَالَ: كُلْ مَا خَزَقَ وَمَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَلَا تَأْكُلْ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 5477
حدثنا قبيصة، حدثنا سفيان، عن منصور، عن إبراهيم، عن همام بن الحارث، عن عدي بن حاتم رضي الله عنه، قال: قلت: يا رسول الله، إنا نرسل الكلاب المعلمة، قال: كل ما أمسكن عليك، قلت: وإن قتلن ؟ قال: وإن قتلن، قلت: وإنا نرمي بالمعراض، قال: كل ما خزق وما أصاب بعرضه فلا تأكل.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 5477
حدثنا قبیصۃ، حدثنا سفیان، عن منصور، عن ابراہیم، عن ہمام بن الحارث، عن عدی بن حاتم رضی اللہ عنہ، قال: قلت: یا رسول اللہ، انا نرسل الکلاب المعلمۃ، قال: کل ما امسکن علیک، قلت: وان قتلن ؟ قال: وان قتلن، قلت: وانا نرمی بالمعراض، قال: کل ما خزق وما اصاب بعرضہ فلا تاکل.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے قبیصہ بن عقبہ نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان ثوری نے بیان کیا، ان سے منصور بن معتمر نے، ان سے ابراہیم نخعی نے، ان سے ہمام بن حارث نے اور ان سے عدی بن حاتم (رض) نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! ہم سکھائے ہوئے کتے (شکار پر) چھوڑتے ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ جو شکار وہ صرف تمہارے لیے رکھے اسے کھاؤ۔ میں نے عرض کیا اگرچہ کتے شکار کو مار ڈالیں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ (ہاں) اگرچہ مار ڈالیں ! میں نے عرض کیا کہ ہم بےپر کے تیر یا لکڑی سے شکار کرتے ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اگر ان کی دھار اس کو زخمی کر کے پھاڑ ڈالے تو کھاؤ لیکن اگر ان کے عرض سے شکار مارا جائے تو اسے نہ کھاؤ (وہ مردار ہے) ۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Adi bin Hatim (RA) :
I said, "O Allahs Apostle ﷺ ! We let loose our trained hounds after a game?” He said, "Eat what they hunt for you.” I said, "Even if they killed (the game)?” He replied, Even if they killed (the game).” I said, We also hit (the game) with the Mirad?” He said, "Eat of the animal which the Mirad kills by piercing its body, but do not eat of the animal which is killed by the broad side of the Mirad.