Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5478

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5478

کمان سے شکار کرنے کا بیان اور حسن اور ابراہیم نے کہا اگر تم کسی شکار کو مارو اور اس کا ہاتھ یا پاؤں ٹوٹ کر جدا ہوجائے تو جو حصہ جدا ہوگیا، اس کو نہ کھاؤ اور باقی حصہ کو کھاؤ اور ابراہیم نے کہا کہ اگر اس کی گردن یا کمر میں مارا (اور مر گیا) تو اس کو کھالو اور اعمش نے زید سے نقل کیا کہ آل عبداللہ میں سے ایک شخص نیل گائے کا شکار نہ کرسکا تو عبداللہ نے حکم دیا کہ جہاں موقعہ ہو ماریں اور جو حصہ اس کا گر جائے، اس کو چھوڑ دو اور باقی کو کھاؤ

حدیث نمبر: 5478
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّا بِأَرْضِ قَوْمٍ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أَفَنَأْكُلُ فِي آنِيَتِهِمْ ؟ وَبِأَرْضِ صَيْدٍ أَصِيدُ بِقَوْسِي وَبِكَلْبِي الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ، ‏‏‏‏‏‏وَبِكَلْبِي الْمُعَلَّمِ فَمَا يَصْلُحُ لِي ؟ قَالَ:‏‏‏‏ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَإِنْ وَجَدْتُمْ غَيْرَهَا فَلَا تَأْكُلُوا فِيهَا، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَاغْسِلُوهَا، ‏‏‏‏‏‏وَكُلُوا فِيهَا وَمَا صِدْتَ بِقَوْسِكَ فَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَكُلْ، ‏‏‏‏‏‏وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ الْمُعَلَّمِ فَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَكُلْ، ‏‏‏‏‏‏وَمَا صِدْتَ بِكَلْبِكَ غَيْرِ مُعَلَّمٍ فَأَدْرَكْتَ ذَكَاتَهُ فَكُلْ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5478
حدثنا عبد الله بن يزيد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حيوة، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرني ربيعة بن يزيد الدمشقي، ‏‏‏‏‏‏عن أبي إدريس، ‏‏‏‏‏‏عن أبي ثعلبة الخشني، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قلت:‏‏‏‏ يا نبي الله إنا بأرض قوم من أهل الكتاب أفنأكل في آنيتهم ؟ وبأرض صيد أصيد بقوسي وبكلبي الذي ليس بمعلم، ‏‏‏‏‏‏وبكلبي المعلم فما يصلح لي ؟ قال:‏‏‏‏ أما ما ذكرت من أهل الكتاب فإن وجدتم غيرها فلا تأكلوا فيها، ‏‏‏‏‏‏وإن لم تجدوا فاغسلوها، ‏‏‏‏‏‏وكلوا فيها وما صدت بقوسك فذكرت اسم الله فكل، ‏‏‏‏‏‏وما صدت بكلبك المعلم فذكرت اسم الله فكل، ‏‏‏‏‏‏وما صدت بكلبك غير معلم فأدركت ذكاته فكل.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5478
حدثنا عبد اللہ بن یزید، ‏‏‏‏‏‏حدثنا حیوۃ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنی ربیعۃ بن یزید الدمشقی، ‏‏‏‏‏‏عن ابی ادریس، ‏‏‏‏‏‏عن ابی ثعلبۃ الخشنی، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قلت:‏‏‏‏ یا نبی اللہ انا بارض قوم من اہل الکتاب افناکل فی آنیتہم ؟ وبارض صید اصید بقوسی وبکلبی الذی لیس بمعلم، ‏‏‏‏‏‏وبکلبی المعلم فما یصلح لی ؟ قال:‏‏‏‏ اما ما ذکرت من اہل الکتاب فان وجدتم غیرہا فلا تاکلوا فیہا، ‏‏‏‏‏‏وان لم تجدوا فاغسلوہا، ‏‏‏‏‏‏وکلوا فیہا وما صدت بقوسک فذکرت اسم اللہ فکل، ‏‏‏‏‏‏وما صدت بکلبک المعلم فذکرت اسم اللہ فکل، ‏‏‏‏‏‏وما صدت بکلبک غیر معلم فادرکت ذکاتہ فکل.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عبداللہ بن یزید مقبری نے بیان کیا، کہا ہم سے حیوہ بن شریح نے بیان کیا، کہا کہ مجھے ربیعہ بن یزید دمشقی نے خبر دی، انہیں ابوادریس عائذ اللہ خولانی نے، انہیں ابوثعلبہ خشنی (رض) نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا : اے اللہ کے نبی ! ہم اہل کتاب کے گاؤں میں رہتے ہیں تو کیا ہم ان کے برتن میں کھا سکتے ہیں ؟ اور ہم ایسی زمین میں رہتے ہیں جہاں شکار بہت ہوتا ہے۔ میں تیر کمان سے بھی شکار کرتا ہوں اور اپنے اس کتے سے بھی جو سکھایا ہوا نہیں ہے اور اس کتے سے بھی جو سکھایا ہوا ہے تو اس میں سے کس کا کھانا میرے لیے جائز ہے۔ آپ نے فرمایا کہ تم نے جو اہل کتاب کے برتن کا ذکر کیا ہے تو اگر تمہیں اس کے سوا کوئی اور برتن مل سکے تو اس میں نہ کھاؤ لیکن تمہیں کوئی دوسرا برتن نہ ملے تو ان کے برتن کو خوب دھو کر اس میں کھا سکتے ہو اور جو شکار تم اپنی تیر کمان سے کرو اور (تیر پھینکتے وقت) اللہ کا نام لیا ہو تو (اس کا شکار) کھا سکتے ہو اور جو شکار تم نے غیر سدھائے ہوئے کتے سے کیا ہو اور شکار خود ذبح کیا ہو تو اسے کھا سکتے ہو۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Thalaba Al-Khushani (RA) :
I said, "O Allahs Prophet! We are living in a land ruled by the people of the Scripture; Can we take our meals in their utensils? In that land there is plenty of game and I hunt the game with my bow and with my hound that is not trained and with my trained hound. Then what is lawful for me to eat?” He said, "As for what you have mentioned about the people of the Scripture, if you can get utensils other than theirs, do not eat out of theirs, but if you cannot get other than theirs, wash their utensils and eat out of it. If you hunt an animal with your bow after mentioning Allahs Name, eat of it. and if you hunt something with your trained hound after mentioning Allahs Name, eat of it, and if you hunt something with your untrained hound (and get it before it dies) and slaughter it, eat of it.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں