Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5498

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5498

ذبیحہ پر بسم اللہ پڑھنے کا بیان، اور اس شخص کا بیان جو قصدا چھوڑ دے، ابن عباس (رض) نے فرمایا کہ اگر بھول جائے تو کوئی حرج نہیں اور اللہ تعالیٰ کا فرمان کہ نہ کھاؤ اس میں سے جس پر اللہ کا نام نہ لیا گیا ہو یہ فسق ہے اور بھول کر چھوڑنے والے کو فاسق نہیں کہا جائے گا، اللہ تعالیٰ کا قول وان الشیاطین لیوحون الی اولیائھم لیجادلوکم وان اطعتموھم انکم لمشرکون

حدیث نمبر: 5498
حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ، ‏‏‏‏‏‏فَأَصَبْنَا إِبِلًا وَغَنَمًا، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ فَعَجِلُوا فَنَصَبُوا الْقُدُورَ، ‏‏‏‏‏‏فَدُفِعَ إِلَيْهِمُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ عَشَرَةً مِنَ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ فِي الْقَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَجُلٌ بِسَهْمٍ، ‏‏‏‏‏‏فَحَبَسَهُ اللَّهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ فَمَا نَدَّ عَلَيْكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ، ‏‏‏‏‏‏هَكَذَا قَالَ:‏‏‏‏ وَقَالَ جَدِّي إِنَّا لَنَرْجُو أَوْ نَخَافُ أَنْ نَلْقَى الْعَدُوَّ غَدًا وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى أَفَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ ؟ فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ وَسَأُخْبِرُكُمْ عَنْهُ أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5498
حدثني موسى بن إسماعيل، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو عوانة، ‏‏‏‏‏‏عن سعيد بن مسروق، ‏‏‏‏‏‏عن عباية بن رفاعة بن رافع، ‏‏‏‏‏‏عن جدهرافع بن خديج، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم بذي الحليفة فأصاب الناس جوع، ‏‏‏‏‏‏فأصبنا إبلا وغنما، ‏‏‏‏‏‏وكان النبي صلى الله عليه وسلم في أخريات الناس فعجلوا فنصبوا القدور، ‏‏‏‏‏‏فدفع إليهم النبي صلى الله عليه وسلم فأمر بالقدور فأكفئت، ‏‏‏‏‏‏ثم قسم فعدل عشرة من الغنم ببعير فند منها بعير، ‏‏‏‏‏‏وكان في القوم خيل يسيرة فطلبوه فأعياهم، ‏‏‏‏‏‏فأهوى إليه رجل بسهم، ‏‏‏‏‏‏فحبسه الله، ‏‏‏‏‏‏فقال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ إن لهذه البهائم أوابد كأوابد الوحش فما ند عليكم منها فاصنعوا به، ‏‏‏‏‏‏هكذا قال:‏‏‏‏ وقال جدي إنا لنرجو أو نخاف أن نلقى العدو غدا وليس معنا مدى أفنذبح بالقصب ؟ فقال:‏‏‏‏ ما أنهر الدم وذكر اسم الله عليه فكل ليس السن والظفر وسأخبركم عنه أما السن فعظم وأما الظفر فمدى الحبشة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5498
حدثنی موسى بن اسماعیل، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو عوانۃ، ‏‏‏‏‏‏عن سعید بن مسروق، ‏‏‏‏‏‏عن عبایۃ بن رفاعۃ بن رافع، ‏‏‏‏‏‏عن جدہرافع بن خدیج، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کنا مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم بذی الحلیفۃ فاصاب الناس جوع، ‏‏‏‏‏‏فاصبنا ابلا وغنما، ‏‏‏‏‏‏وکان النبی صلى اللہ علیہ وسلم فی اخریات الناس فعجلوا فنصبوا القدور، ‏‏‏‏‏‏فدفع الیہم النبی صلى اللہ علیہ وسلم فامر بالقدور فاکفئت، ‏‏‏‏‏‏ثم قسم فعدل عشرۃ من الغنم ببعیر فند منہا بعیر، ‏‏‏‏‏‏وکان فی القوم خیل یسیرۃ فطلبوہ فاعیاہم، ‏‏‏‏‏‏فاہوى الیہ رجل بسہم، ‏‏‏‏‏‏فحبسہ اللہ، ‏‏‏‏‏‏فقال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ ان لہذہ البہائم اوابد کاوابد الوحش فما ند علیکم منہا فاصنعوا بہ، ‏‏‏‏‏‏ہکذا قال:‏‏‏‏ وقال جدی انا لنرجو او نخاف ان نلقى العدو غدا ولیس معنا مدى افنذبح بالقصب ؟ فقال:‏‏‏‏ ما انہر الدم وذکر اسم اللہ علیہ فکل لیس السن والظفر وساخبرکم عنہ اما السن فعظم واما الظفر فمدى الحبشۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

مجھ سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوعوانہ نے بیان کیا، ان سے سعید بن مسروق نے، ان سے عبایہ بن رفاعہ بن رافع نے اپنے دادا رافع بن خدیج سے، انہوں نے بیان کیا کہ ہم نبی کریم کے ساتھ مقام ذی الحلیفہ میں تھے کہ (ہم) لوگ بھوک اور فاقہ میں مبتلا ہوگئے پھر ہمیں (غنیمت میں) اونٹ اور بکریاں ملیں۔ نبی کریم سب سے پیچھے تھے۔ لوگوں نے جلدی کی بھوک کی شدت کی وجہ سے (اور نبی کریم کے تشریف لانے سے پہلے ہی غنیمت کے جانوروں کو ذبح کرلیا) اور ہانڈیاں پکنے کے لیے چڑھا دیں پھر جب نبی کریم وہاں پہنچے تو آپ نے حکم دیا اور ہانڈیاں الٹ دی گئیں پھر نبی کریم نے غنیمت کی تقسیم کی اور دس بکریوں کو ایک اونٹ کے برابر قرار دیا۔ ان میں سے ایک اونٹ بھاگ گیا۔ قوم کے پاس گھوڑوں کی کمی تھی لوگ اس اونٹ کے پیچھے دوڑے لیکن اس نے سب کو تھکا دیا۔ آخر ایک شخص نے اس پر تیر کا نشانہ کیا تو اللہ تعالیٰ نے اسے روک دیا اس پر رسول اللہ نے فرمایا کہ ان جانوروں میں جنگلیوں کی طرح وحشت ہوتی ہے۔ اس لیے جب کوئی جانور بھڑک کر بھاگ جائے تو اس کے ساتھ ایسا ہی کیا کرو۔ عبایہ نے بیان کیا کہ میرے دادا (رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ) نے نبی کریم سے عرض کیا کہ ہمیں اندیشہ ہے کہ کل ہمارا دشمن سے مقابلہ ہوگا اور ہمارے پاس چھریاں نہیں ہیں کیا ہم (دھاردار) لکڑی سے ذبح کرلیں۔ آپ نے فرمایا کہ جو چیز بھی خون بہا دے اور (ذبح کرتے وقت) جانور پر اللہ کا نام لیا ہو تو اسے کھاؤ البتہ (ذبح کرنے والا آلہ) دانت اور ناخن نہ ہونا چاہیئے۔ دانت اس لیے نہیں کہ یہ ہڈی ہے (اور ہڈی سے ذبح کرنا جائز نہیں ہے) اور ناخن کا اس لیے نہیں کہ حبشی لوگ ان کو چھری کی جگہ استعمال کرتے ہیں۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Rafi bin Khadij (RA) :
We were with the Prophet ﷺ in Dhul-Hulaifa and there the people were struck with severe hunger. Then we got camels and sheep as war booty (and slaughtered them). The Prophet ﷺ was behind all the people. The people hurried and fixed the cooking pots (for cooking) but the Prophet ﷺ came there and ordered that the cooking pots be turned upside down. Then he distributed the animals, regarding ten sheep as equal to one camel. One of the camels ran away and there were a few horses with the people. They chased the camel but they got tired, whereupon a man shot it with an arrow whereby Allah stopped it. The Prophet ﷺ said, "Among these animals some are as wild as wild beasts, so if one of them runs away from you, treat it in this way.” I said. "We hope, or we are afraid that tomorrow we will meet the enemy and we have no knives, shall we slaughter (our animals) with canes?” The Prophet ﷺ said, "If the killing tool causes blood to gush out and if Allahs Name is mentioned, eat (of the slaughterer animal). But do not slaughter with a tooth or a nail. I am telling you why: A tooth is a bone, and the nail is the knife of Ethiopians.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں