Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 567

صحیح بخاری – حدیث نمبر 567

باب: نماز عشاء (کے لیے انتظار کرنے) کی فضیلت۔

حدیث نمبر: 567
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُرَيْدٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي مُوسَى ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ أَنَا وَأَصْحَابِي الَّذِينَ قَدِمُوا مَعِي فِي السَّفِينَةِ نُزُولًا فِي بَقِيعِ بُطْحَانَ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَكَانَ يَتَنَاوَبُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ صَلَاةِ الْعِشَاءِ كُلَّ لَيْلَةٍ نَفَرٌ مِنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَأَصْحَابِي وَلَهُ بَعْضُ الشُّغْلِ فِي بَعْضِ أَمْرِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَعْتَمَ بِالصَّلَاةِ حَتَّى ابْهَارَّ اللَّيْلُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِهِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ لِمَنْ حَضَرَهُ عَلَى رِسْلِكُمْ:‏‏‏‏ أَبْشِرُوا إِنَّ مِنْ نِعْمَةِ اللَّهِ عَلَيْكُمْ أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ يُصَلِّي هَذِهِ السَّاعَةَ غَيْرُكُمْ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ قَالَ مَا صَلَّى هَذِهِ السَّاعَةَ أَحَدٌ غَيْرُكُمْ، ‏‏‏‏‏‏لَا يَدْرِي أَيَّ الْكَلِمَتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ أَبُو مُوسَى:‏‏‏‏ فَرَجَعْنَا فَفَرِحْنَا بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 567
حدثنا محمد بن العلاء ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أخبرنا أبو أسامة ، ‏‏‏‏‏‏عن بريد ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي بردة ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي موسى ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ كنت أنا وأصحابي الذين قدموا معي في السفينة نزولا في بقيع بطحان والنبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة، ‏‏‏‏‏‏فكان يتناوب النبي صلى الله عليه وسلم عند صلاة العشاء كل ليلة نفر منهم، ‏‏‏‏‏‏فوافقنا النبي صلى الله عليه وسلم أنا وأصحابي وله بعض الشغل في بعض أمره، ‏‏‏‏‏‏فأعتم بالصلاة حتى ابهار الليل، ‏‏‏‏‏‏ثم خرج النبي صلى الله عليه وسلم فصلى بهم، ‏‏‏‏‏‏فلما قضى صلاته، ‏‏‏‏‏‏قال لمن حضره على رسلكم:‏‏‏‏ أبشروا إن من نعمة الله عليكم أنه ليس أحد من الناس يصلي هذه الساعة غيركم، ‏‏‏‏‏‏أو قال ما صلى هذه الساعة أحد غيركم، ‏‏‏‏‏‏لا يدري أي الكلمتين، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال أبو موسى:‏‏‏‏ فرجعنا ففرحنا بما سمعنا من رسول الله صلى الله عليه وسلم.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 567
حدثنا محمد بن العلاء ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرنا ابو اسامۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن برید ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی بردۃ ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی موسى ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ کنت انا واصحابی الذین قدموا معی فی السفینۃ نزولا فی بقیع بطحان والنبی صلى اللہ علیہ وسلم بالمدینۃ، ‏‏‏‏‏‏فکان یتناوب النبی صلى اللہ علیہ وسلم عند صلاۃ العشاء کل لیلۃ نفر منہم، ‏‏‏‏‏‏فوافقنا النبی صلى اللہ علیہ وسلم انا واصحابی ولہ بعض الشغل فی بعض امرہ، ‏‏‏‏‏‏فاعتم بالصلاۃ حتى ابہار اللیل، ‏‏‏‏‏‏ثم خرج النبی صلى اللہ علیہ وسلم فصلى بہم، ‏‏‏‏‏‏فلما قضى صلاتہ، ‏‏‏‏‏‏قال لمن حضرہ على رسلکم:‏‏‏‏ ابشروا ان من نعمۃ اللہ علیکم انہ لیس احد من الناس یصلی ہذہ الساعۃ غیرکم، ‏‏‏‏‏‏او قال ما صلى ہذہ الساعۃ احد غیرکم، ‏‏‏‏‏‏لا یدری ای الکلمتین، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال ابو موسى:‏‏‏‏ فرجعنا ففرحنا بما سمعنا من رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے محمد بن علاء نے بیان کیا کہا ہم سے ابواسامہ نے برید کے واسطہ سے، انہوں نے ابی بردہ سے انہوں نے ابوموسیٰ اشعری (رض) سے، آپ نے فرمایا کہ میں نے اپنے ان ساتھیوں کے ساتھ جو کشتی میں میرے ساتھ (حبشہ سے) آئے تھے بقیع بطحان میں قیام کیا۔ اس وقت نبی کریم مدینہ میں تشریف رکھتے تھے۔ ہم میں سے کوئی نہ کوئی عشاء کی نماز میں روزانہ باری مقرر کر کے نبی کریم کی خدمت میں حاضر ہوا کرتا تھا۔ اتفاق سے میں اور میرے ایک ساتھی ایک مرتبہ آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے۔ آپ اپنے کسی کام میں مشغول تھے۔ (کسی ملی معاملہ میں آپ اور ابوبکر صدیق (رض) گفتگو فرما رہے تھے) جس کی وجہ سے نماز میں دیر ہوگئی اور تقریباً آدھی رات گزر گئی۔ پھر نبی کریم تشریف لائے اور نماز پڑھائی۔ نماز پوری کرچکے تو حاضرین سے فرمایا کہ اپنی اپنی جگہ پر وقار کے ساتھ بیٹھے رہو اور ایک خوشخبری سنو۔ تمہارے سوا دنیا میں کوئی بھی ایسا آدمی نہیں جو اس وقت نماز پڑھتا ہو، یا آپ نے یہ فرمایا کہ تمہارے سوا اس وقت کسی (امت) نے بھی نماز نہیں پڑھی تھی۔ یہ یقین نہیں کہ آپ نے ان دو جملوں میں سے کون سا جملہ کہا تھا۔ پھر راوی نے کہا کہ ابوموسیٰ (رض) نے فرمایا۔ پس ہم نبی کریم سے یہ سن کر بہت ہی خوش ہو کر لوٹے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Musa (RA): My companions, who came with me in the boat and I landed at a place called Baqi Buthan. The Prophet ﷺ was in Madinah at that time. One of us used to go to the Prophet ﷺ by turns every night at the time of the Isha prayer. Once I along with my companions went to the Prophet ﷺ and he was busy in some of his affairs, so the Isha prayer was delayed to the middle of the night He then came out and led the people (in prayer). After finishing from the prayer, he addressed the people present there saying, "Be patient! Dont go away. Have the glad tiding. It is from the blessing of Allah upon you that none amongst mankind has prayed at this time save you.” Or said, "None except you has prayed at this time.” Abu Muisa added, So we returned happily after what we heard from Alllahs Apostle.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں