صحیح بخاری – حدیث نمبر 5729
طاعون کے متعلق جو روایتیں منقول ہیں، ان کا بیان
حدیث نمبر: 5729
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ : أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ، أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، وَأَصْحَابُهُ، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِأَرْضِ الشَّأْمِ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَقَالَ عُمَرُ: ادْعُ لِي الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ، فَدَعَاهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ، وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّأْمِ، فَاخْتَلَفُوا، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: قَدْ خَرَجْتَ لِأَمْرٍ وَلَا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ، فَقَالَ: ارْتَفِعُوا عَنِّي، ثُمَّ قَالَ: ادْعُوا لِي الْأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ، فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ، وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلَافِهِمْ، فَقَالَ: ارْتَفِعُوا عَنِّي، ثُمَّ قَالَ: ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ، فَدَعَوْتُهُمْ فَلَمْ يَخْتَلِفْ مِنْهُمْ عَلَيْهِ رَجُلَانِ، فَقَالُوا: نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ وَلَا تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ، فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ، إِنِّي مُصَبِّحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ، قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ: أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ ! فَقَالَ عُمَرُ: لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ: نَعَمْ، نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لَكَ إِبِلٌ هَبَطَتْ وَادِيًا لَهُ عُدْوَتَانِ إِحْدَاهُمَا خَصِبَةٌ وَالْأُخْرَى جَدْبَةٌ، أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ، قَالَ: فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ، فَقَالَ: إِنَّ عِنْدِي فِي هَذَا عِلْمًا: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلَا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ، قَالَ: فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ، ثُمَّ انْصَرَفَ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 5729
حدثنا عبد الله بن يوسف ، أخبرنا مالك ، عن ابن شهاب ، عن عبد الحميد بن عبد الرحمن بن زيد بن الخطاب، عن عبد الله بن عبد الله بن الحارث بن نوفل ، عن عبد الله بن عباس : أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه خرج إلى الشام حتى إذا كان بسرغ لقيه أمراء الأجناد، أبو عبيدة بن الجراح، وأصحابه، فأخبروه أن الوباء قد وقع بأرض الشأم، قال ابن عباس: فقال عمر: ادع لي المهاجرين الأولين، فدعاهم فاستشارهم، وأخبرهم أن الوباء قد وقع بالشأم، فاختلفوا، فقال بعضهم: قد خرجت لأمر ولا نرى أن ترجع عنه، وقال بعضهم: معك بقية الناس وأصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولا نرى أن تقدمهم على هذا الوباء، فقال: ارتفعوا عني، ثم قال: ادعوا لي الأنصار فدعوتهم فاستشارهم، فسلكوا سبيل المهاجرين، واختلفوا كاختلافهم، فقال: ارتفعوا عني، ثم قال: ادع لي من كان ها هنا من مشيخة قريش من مهاجرة الفتح، فدعوتهم فلم يختلف منهم عليه رجلان، فقالوا: نرى أن ترجع بالناس ولا تقدمهم على هذا الوباء، فنادى عمر في الناس، إني مصبح على ظهر فأصبحوا عليه، قال أبو عبيدة بن الجراح: أفرارا من قدر الله ! فقال عمر: لو غيرك قالها يا أبا عبيدة: نعم، نفر من قدر الله إلى قدر الله، أرأيت لو كان لك إبل هبطت واديا له عدوتان إحداهما خصبة والأخرى جدبة، أليس إن رعيت الخصبة رعيتها بقدر الله وإن رعيت الجدبة رعيتها بقدر الله، قال: فجاء عبد الرحمن بن عوف وكان متغيبا في بعض حاجته، فقال: إن عندي في هذا علما: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول: إذا سمعتم به بأرض فلا تقدموا عليه، وإذا وقع بأرض وأنتم بها فلا تخرجوا فرارا منه، قال: فحمد الله عمر، ثم انصرف.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 5729
حدثنا عبد اللہ بن یوسف ، اخبرنا مالک ، عن ابن شہاب ، عن عبد الحمید بن عبد الرحمن بن زید بن الخطاب، عن عبد اللہ بن عبد اللہ بن الحارث بن نوفل ، عن عبد اللہ بن عباس : ان عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ خرج الى الشام حتى اذا کان بسرغ لقیہ امراء الاجناد، ابو عبیدۃ بن الجراح، واصحابہ، فاخبروہ ان الوباء قد وقع بارض الشام، قال ابن عباس: فقال عمر: ادع لی المہاجرین الاولین، فدعاہم فاستشارہم، واخبرہم ان الوباء قد وقع بالشام، فاختلفوا، فقال بعضہم: قد خرجت لامر ولا نرى ان ترجع عنہ، وقال بعضہم: معک بقیۃ الناس واصحاب رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ولا نرى ان تقدمہم على ہذا الوباء، فقال: ارتفعوا عنی، ثم قال: ادعوا لی الانصار فدعوتہم فاستشارہم، فسلکوا سبیل المہاجرین، واختلفوا کاختلافہم، فقال: ارتفعوا عنی، ثم قال: ادع لی من کان ہا ہنا من مشیخۃ قریش من مہاجرۃ الفتح، فدعوتہم فلم یختلف منہم علیہ رجلان، فقالوا: نرى ان ترجع بالناس ولا تقدمہم على ہذا الوباء، فنادى عمر فی الناس، انی مصبح على ظہر فاصبحوا علیہ، قال ابو عبیدۃ بن الجراح: افرارا من قدر اللہ ! فقال عمر: لو غیرک قالہا یا ابا عبیدۃ: نعم، نفر من قدر اللہ الى قدر اللہ، ارایت لو کان لک ابل ہبطت وادیا لہ عدوتان احداہما خصبۃ والاخرى جدبۃ، الیس ان رعیت الخصبۃ رعیتہا بقدر اللہ وان رعیت الجدبۃ رعیتہا بقدر اللہ، قال: فجاء عبد الرحمن بن عوف وکان متغیبا فی بعض حاجتہ، فقال: ان عندی فی ہذا علما: سمعت رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، یقول: اذا سمعتم بہ بارض فلا تقدموا علیہ، واذا وقع بارض وانتم بہا فلا تخرجوا فرارا منہ، قال: فحمد اللہ عمر، ثم انصرف.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Abdullah bin Abbas (RA) :
Umar bin Al-Khattab (RA) departed for Sham and when he reached Sargh, the commanders of the (Muslim) army, Abu Ubaida bin Al-Jarrah and his companions met him and told him that an epidemic had broken out in Sham. Umar said, "Call for me the early emigrants.” So Umar called them, consulted them and informed them that an epidemic had broken out in Sham. Those people differed in their opinions. Some of them said, "We have come out for a purpose and we do not think that it is proper to give it up,” while others said (to Umar), "You have along with you. other people and the companions of Allahs Apostle ﷺ so do not advise that we take them to this epidemic.” Umar said to them, "Leave me now.” Then he said, "Call the Ansar for me.” I called them and he consulted them and they followed the way of the emigrants and differed as they did. He then said to them, Leave me now,” and added, "Call for me the old people of Quraish who emigrated in the year of the Conquest of Makkah.” I called them and they gave a unanimous opinion saying, "We advise that you should return with the people and do not take them to that (place) of epidemic.” So Umar made an announcement, "I will ride back to Madinah in the morning, so you should do the same.” Abu Ubaida bin Al-Jarrah said (to Umar), "Are you running away from what Allah had ordained?” Umar said, "Would that someone else had said such a thing, O Abu Ubaida! Yes, we are running from what Allah had ordained to what Allah has ordained. Dont you agree that if you had camels that went down a valley having two places, one green and the other dry, you would graze them on the green one only if Allah had ordained that, and you would graze them on the dry one only if Allah had ordained that?” At that time Abdur-Rahman bin Auf, who had been absent because of some job, came and said, "I have some knowledge about this. I have heard Allahs Apostle ﷺ saying, If you hear about it (an outbreak of plague) in a land, do not go to it; but if plague breaks out in a country where you are staying, do not run away from it. ” Umar thanked Allah and returned to Medina.