صحیح بخاری – حدیث نمبر 5799
جنگ میں اون کا جبہ پہننے کا بیان
حدیث نمبر: 5799
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ فِي سَفَرٍ، فَقَالَ: أَمَعَكَ مَاءٌ ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَمَشَى حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فِي سَوَادِ اللَّيْلِ، ثُمَّ جَاءَ، فَأَفْرَغْتُ عَلَيْهِ الْإِدَاوَةَ، فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ، وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ، فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُخْرِجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْهَا حَتَّى أَخْرَجَهُمَا مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ، فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ، ثُمَّ أَهْوَيْتُ لِأَنْزِعَ خُفَّيْهِ، فَقَالَ: دَعْهُمَا، فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ، فَمَسَحَ عَلَيْهِمَا.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 5799
حدثنا أبو نعيم ، حدثنا زكرياء ، عن عامر ، عن عروة بن المغيرة ، عن أبيه رضي الله عنه، قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة في سفر، فقال: أمعك ماء ؟ قلت: نعم، فنزل عن راحلته فمشى حتى توارى عني في سواد الليل، ثم جاء، فأفرغت عليه الإداوة، فغسل وجهه ويديه، وعليه جبة من صوف، فلم يستطع أن يخرج ذراعيه منها حتى أخرجهما من أسفل الجبة، فغسل ذراعيه، ثم مسح برأسه، ثم أهويت لأنزع خفيه، فقال: دعهما، فإني أدخلتهما طاهرتين، فمسح عليهما.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 5799
حدثنا ابو نعیم ، حدثنا زکریاء ، عن عامر ، عن عروۃ بن المغیرۃ ، عن ابیہ رضی اللہ عنہ، قال: کنت مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم ذات لیلۃ فی سفر، فقال: امعک ماء ؟ قلت: نعم، فنزل عن راحلتہ فمشى حتى توارى عنی فی سواد اللیل، ثم جاء، فافرغت علیہ الاداوۃ، فغسل وجہہ ویدیہ، وعلیہ جبۃ من صوف، فلم یستطع ان یخرج ذراعیہ منہا حتى اخرجہما من اسفل الجبۃ، فغسل ذراعیہ، ثم مسح براسہ، ثم اہویت لانزع خفیہ، فقال: دعہما، فانی ادخلتہما طاہرتین، فمسح علیہما.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا ہم سے زکریا نے بیان کیا، ان سے عامر نے، ان سے عروہ بن مغیرہ نے اور ان سے ان کے والد مغیرہ (رض) نے بیان کیا کہ میں ایک رات سفر میں نبی کریم ﷺ کے ساتھ تھا آپ نے دریافت فرمایا تمہارے پاس پانی ہے ؟ میں نے عرض کیا کہ جی ہاں۔ نبی کریم ﷺ اپنی سواری سے اترے اور چلتے رہے یہاں تک کہ رات کی تاریکی میں آپ چھپ گئے پھر واپس تشریف لائے تو میں نے برتن کا پانی آپ کو استعمال کرایا نبی کریم ﷺ نے اپنا چہرہ دھویا، ہاتھ دھوئے آپ اون کا جبہ پہنے ہوئے تھے جس کی آستین چڑھانی آپ کے لیے دشوار تھی چناچہ آپ نے اپنے ہاتھ جبہ کے نیچے سے نکالے اور بازوؤں کو (کہنیوں تک) دھویا۔ پھر سر پر مسح کیا پھر میں بڑھا کہ نبی کریم ﷺ کے موزے اتار دوں لیکن آپ ﷺ نے فرمایا کہ رہنے دو میں نے طہارت کے بعد انہیں پہنا تھا چناچہ آپ نے ان پر مسح کیا۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Al-Mughira (RA) :
One night I was with the Prophet ﷺ on a journey. He asked (me), "Have you got water with you?” I replied, "Yes” So he got down from his she-camel and went away till he disappeared in the darkness of the night. Then he came back and I poured water for him from the pot (for the ablution). He washed his face and hands while he was wearing a woollen cloak (the sleeves of which were narrow), so he could not take his arms out of it. So he took them out from underneath the cloak. Then he washed his forearms and passed his wet hands over his head. Then I tried to take off his Khuffs, but he said, "Leave them, for I have performed ablution before putting them on.” And so he passed his wet hands over them