Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5916

صحیح بخاری – حدیث نمبر 5916

بالوں کو گوند سے جمانے کا بیان

حدیث نمبر: 5916
حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ نَافِعٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حَفْصَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا بِعُمْرَةٍ وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي وَقَلَّدْتُ هَدْيِي، ‏‏‏‏‏‏فَلَا أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 5916
حدثني إسماعيل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني مالك ، ‏‏‏‏‏‏عن نافع ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد الله بن عمر ، ‏‏‏‏‏‏عن حفصة رضي الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ قلت:‏‏‏‏ يا رسول الله، ‏‏‏‏‏‏ما شأن الناس حلوا بعمرة ولم تحلل أنت من عمرتك ؟ قال:‏‏‏‏ إني لبدت رأسي وقلدت هديي، ‏‏‏‏‏‏فلا أحل حتى أنحر.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 5916
حدثنی اسماعیل ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی مالک ، ‏‏‏‏‏‏عن نافع ، ‏‏‏‏‏‏عن عبد اللہ بن عمر ، ‏‏‏‏‏‏عن حفصۃ رضی اللہ عنہا زوج النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏قالت:‏‏‏‏ قلت:‏‏‏‏ یا رسول اللہ، ‏‏‏‏‏‏ما شان الناس حلوا بعمرۃ ولم تحلل انت من عمرتک ؟ قال:‏‏‏‏ انی لبدت راسی وقلدت ہدیی، ‏‏‏‏‏‏فلا احل حتى انحر.

حدیث کا اردو ترجمہ

مجھ سے اسماعیل بن ابن ابی اویس نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے امام مالک نے بیان کیا، ان سے نافع نے، ان سے عبداللہ بن عمر (رض) نے اور ان سے نبی کریم ﷺ کی زوجہ مطہرہ حفصہ (رض) نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ ! کیا بات ہے کہ لوگ عمرہ کر کے احرام کھول چکے ہیں حالانکہ آپ نے احرام نہیں کھولا۔ نبی کریم نے فرمایا کیونکہ میں نے اپنے سر کے بال جما لیے ہیں اور اپنی ہدی (قربانی کے جانور) کے گلے میں قلادہ ڈال دیا ہے۔ اس لیے جب تک میری قربانی کا نحر نہ ہو لے میں احرام نہیں کھول سکتا۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Hafsah (RA) :
(the wife of the Prophet) I said, "O Allahs Apostle ﷺ ! Why have the people finished their Ihram after performing the Umra while you have not finished your lhram after your Umra?” He said, "I have done Talbid (of my hair) and have decorated my Hadis with garlands, so I shall not finish my lhram till l have slaughtered my Hadi (animal for sacrifice).”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں