صحیح بخاری – حدیث نمبر 6166
کسی شخص کا (کسی کو) ویلک کہنا۔
حدیث نمبر: 6166
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ ، سَمِعْتُ أَبِي، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: وَيْلَكُمْ أَوْ وَيْحَكُمْقَالَ شُعْبَةُ : شَكَّ هُوَلَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ، وَقَالَ النَّضْرُ : ، عَنْ شُعْبَةَ وَيْحَكُمْ، وَقَالَ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ : عَنْ أَبِيهِ ، وَيْلَكُمْ أَوْ وَيْحَكُمْ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 6166
حدثنا عبد الله بن عبد الوهاب ، حدثنا خالد بن الحارث ، حدثنا شعبة ، عن واقد بن محمد بن زيد ، سمعت أبي، عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ويلكم أو ويحكمقال شعبة : شك هولا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض، وقال النضر : ، عن شعبة ويحكم، وقال عمر بن محمد : عن أبيه ، ويلكم أو ويحكم.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 6166
حدثنا عبد اللہ بن عبد الوہاب ، حدثنا خالد بن الحارث ، حدثنا شعبۃ ، عن واقد بن محمد بن زید ، سمعت ابی، عن ابن عمر رضی اللہ عنہما، عن النبی صلى اللہ علیہ وسلم قال: ویلکم او ویحکمقال شعبۃ : شک ہولا ترجعوا بعدی کفارا یضرب بعضکم رقاب بعض، وقال النضر : ، عن شعبۃ ویحکم، وقال عمر بن محمد : عن ابیہ ، ویلکم او ویحکم.
حدیث کا اردو ترجمہ
ہم سے عبداللہ بن عبدالوہاب نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے خالد بن حارث نے بیان کیا، ان سے شعبہ نے بیان کیا، ان سے واقد بن محمد بن زید نے بیان کیا، انہوں نے ان کے والد سے سنا اور انہوں نے عبداللہ بن عمر (رض) سے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا، افسوس ( ويلكم یا ويحكم ) شعبہ نے بیان کیا کہ شک ان کے شیخ (واقد بن محمد کو) تھا۔ میرے بعد تم کافر نہ ہوجانا کہ ایک دوسرے کی گردن مارنے لگو۔ اور نضر نے شعبہ سے بیان کیا ويحكم اور عمر بن محمد نے اپنے والد سے ويلكم یا ويحكم کے لفظ نقل کئے ہیں۔
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Ibn Umar (RA) :
The Prophet ﷺ said, "Wailakum” (woe to you) or "waihakum” (May Allah be merciful to you).” Shuba is not sure as to which was the right word. "Do not become disbelievers after me by cutting the necks of one another.”