Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6185

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6185

کسی شخص کا یہ کہنا کہ اللہ مجھ کو تم پر فدا کرے اور حضرت ابوبکر (رض) نے نبی ﷺ سے کہا کہ ہم اپنے باپوں اور ماؤں کو آپ پر فدا کریں۔

حدیث نمبر: 6185
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ أَقْبَلَ هُوَ وَأَبُو طَلْحَةَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَمَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَفِيَّةُ مُرْدِفُهَا عَلَى رَاحِلَتِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَثَرَتِ النَّاقَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَصُرِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمَرْأَةُ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنَّ أَبَا طَلْحَةَ قَالَ:‏‏‏‏ أَحْسِبُ اقْتَحَمَ عَنْ بَعِيرِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاكَ، ‏‏‏‏‏‏هَلْ أَصَابَكَ مِنْ شَيْءٍ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏وَلَكِنْ عَلَيْكَ بِالْمَرْأَةِفَأَلْقَى أَبُو طَلْحَةَ ثَوْبَهُ عَلَى وَجْهِهِ فَقَصَدَ قَصْدَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَلْقَى ثَوْبَهُ عَلَيْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَتِ الْمَرْأَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَشَدَّ لَهُمَا عَلَى رَاحِلَتِهِمَا، ‏‏‏‏‏‏فَرَكِبَا فَسَارُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِظَهْرِ الْمَدِينَةِ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ قَالَ أَشْرَفُوا عَلَى الْمَدِينَةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ يَزَلْ يَقُولُهَا حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 6185
حدثنا علي بن عبد الله ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا بشر بن المفضل ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا يحيى بن أبي إسحاق ، ‏‏‏‏‏‏عن أنس بن مالك ، ‏‏‏‏‏‏أنه أقبل هو وأبو طلحة مع النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏ومع النبي صلى الله عليه وسلم صفية مردفها على راحلته، ‏‏‏‏‏‏فلما كانوا ببعض الطريق عثرت الناقة، ‏‏‏‏‏‏فصرع النبي صلى الله عليه وسلم والمرأة، ‏‏‏‏‏‏وأن أبا طلحة قال:‏‏‏‏ أحسب اقتحم عن بعيره، ‏‏‏‏‏‏فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ يا نبي الله، ‏‏‏‏‏‏جعلني الله فداك، ‏‏‏‏‏‏هل أصابك من شيء ؟ قال:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏ولكن عليك بالمرأةفألقى أبو طلحة ثوبه على وجهه فقصد قصدها، ‏‏‏‏‏‏فألقى ثوبه عليها، ‏‏‏‏‏‏فقامت المرأة، ‏‏‏‏‏‏فشد لهما على راحلتهما، ‏‏‏‏‏‏فركبا فساروا حتى إذا كانوا بظهر المدينة، ‏‏‏‏‏‏أو قال أشرفوا على المدينة، ‏‏‏‏‏‏قال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ آيبون تائبون عابدون لربنا حامدون، ‏‏‏‏‏‏فلم يزل يقولها حتى دخل المدينة.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 6185
حدثنا علی بن عبد اللہ ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا بشر بن المفضل ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا یحیى بن ابی اسحاق ، ‏‏‏‏‏‏عن انس بن مالک ، ‏‏‏‏‏‏انہ اقبل ہو وابو طلحۃ مع النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏ومع النبی صلى اللہ علیہ وسلم صفیۃ مردفہا على راحلتہ، ‏‏‏‏‏‏فلما کانوا ببعض الطریق عثرت الناقۃ، ‏‏‏‏‏‏فصرع النبی صلى اللہ علیہ وسلم والمراۃ، ‏‏‏‏‏‏وان ابا طلحۃ قال:‏‏‏‏ احسب اقتحم عن بعیرہ، ‏‏‏‏‏‏فاتى رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ یا نبی اللہ، ‏‏‏‏‏‏جعلنی اللہ فداک، ‏‏‏‏‏‏ہل اصابک من شیء ؟ قال:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏ولکن علیک بالمراۃفالقى ابو طلحۃ ثوبہ على وجہہ فقصد قصدہا، ‏‏‏‏‏‏فالقى ثوبہ علیہا، ‏‏‏‏‏‏فقامت المراۃ، ‏‏‏‏‏‏فشد لہما على راحلتہما، ‏‏‏‏‏‏فرکبا فساروا حتى اذا کانوا بظہر المدینۃ، ‏‏‏‏‏‏او قال اشرفوا على المدینۃ، ‏‏‏‏‏‏قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ آیبون تائبون عابدون لربنا حامدون، ‏‏‏‏‏‏فلم یزل یقولہا حتى دخل المدینۃ.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہا ہم سے بشر بن مفضل نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ بن ابی اسحاق نے بیان کیا اور ان سے انس بن مالک (رض) نے کہ وہ اور ابوطلحہ نبی کریم کے ساتھ (مدینہ منورہ کے لیے) روانہ ہوئے۔ ام المؤمنین صفیہ (رض) نبی کریم کی سواری پر آپ کے پیچھے تھیں، راستہ میں کسی جگہ اونٹنی کا پاؤں پھسل گیا اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم اور ام المؤمنین گرگئے۔ انس (رض) نے بیان کیا کہ میرا خیال ہے ابوطلحہ نے اپنی سواری سے فوراً اپنے کو گرا دیا اور نبی کریم کی خدمت میں پہنچ گئے اور عرض کیا : یا نبی اللہ ! اللہ آپ پر مجھے قربان کرے کیا آپ کو کوئی چوٹ آئی ؟ نبی کریم نے فرمایا کہ نہیں، البتہ عورت کو دیکھو۔ چناچہ ابوطلحہ (رض) نے کپڑا اپنے چہرے پر ڈال لیا، پھر ام المؤمنین کی طرف بڑھے اور اپنا کپڑا ان کے اوپر ڈال دیا۔ اس کے بعد وہ کھڑی ہوگئیں اور نبی کریم اور ام المؤمنین کے لیے ابوطلحہ نے پالان مضبوط باندھا۔ اب آپ نے سوار ہو کر پھر سفر شروع کیا، جب مدینہ منورہ کے قریب پہنچے (یا یوں کہا کہ مدینہ دکھائی دینے لگا) تو نبی کریم نے فرمایا آيبون تائبون،‏‏‏‏ عابدون لربنا حامدون ہم لوٹنے والے ہیں توبہ کرتے ہوئے اپنے رب کی عبادت کرتے ہوئے اور اس کی حمد بیان کرتے ہوئے۔ نبی کریم اسے برابر کہتے رہے یہاں تک کہ مدینہ میں داخل ہوگئے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Anas bin Malik (RA):
That he and Abu Talha were coming in the company of the Prophet ﷺ towards Medina), while Safiya (the Prophets wife) was riding behind him on his she-camel. After they had covered a portion of the way suddenly the foot of the she-camel slipped and both the Prophet ﷺ and the woman (i.e., his wife, Safiya) fell down. Abu Talha jumped quickly off his camel and came to the Prophet ﷺ (saying.) "O Allahs Apostle ﷺ ! Let Allah sacrifice me for you! Have you received any injury?” The Prophet ﷺ said, "No, but take care of the woman (my wife).” Abu Talha covered his face with his garment and went towards her and threw his garment over her. Then the woman got up and Abu Talha prepared their she camel (by tightening its saddle, etc.) and both of them (the Prophet ﷺ and Safiya) mounted it. Then all of them proceeded and when they approached near Medina, or saw Medina, the Prophet ﷺ said, "Ayibun, abidun, taibun, liRabbina hamidun (We are coming back (to Medina) with repentance, worshipping (our Lord) and celebrating His (our Lords) praises”. The Prophet ﷺ continued repeating these words till he entered the city of Medina.

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں