صحیح بخاری – حدیث نمبر 6425
دنیا کی زینت سے بچنے، اور اس کی طرف رغبت کرنے کا بیان۔
حدیث نمبر: 6425
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ ، أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ، كَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَع رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَخْبَرَهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ، يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَسَمِعَتِ الْأَنْصَارُ بِقُدُومِهِ، فَوَافَتْهُ صَلَاةَ الصُّبْحِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا انْصَرَفَ تَعَرَّضُوا لَهُ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ رَآهُمْ، وَقَالَ: أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ، وَأَنَّهُ جَاءَ بِشَيْءٍ، قَالُوا: أَجَلْ، يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ، فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ، وَلَكِنْ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا، وَتُلْهِيَكُمْ كَمَا أَلْهَتْهُمْ.
حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)
حدیث نمبر: 6425
حدثنا إسماعيل بن عبد الله ، قال: حدثني إسماعيل بن إبراهيم بن عقبة ، عن موسى بن عقبة ، قال ابن شهاب : حدثني عروة بن الزبير ، أن المسور بن مخرمة ، أخبره، أن عمرو بن عوف وهو حليف لبني عامر بن لؤي، كان شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، أخبره: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث أبا عبيدة بن الجراح إلى البحرين، يأتي بجزيتها وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم هو صالح أهل البحرين، وأمر عليهم العلاء بن الحضرمي، فقدم أبو عبيدة بمال من البحرين، فسمعت الأنصار بقدومه، فوافته صلاة الصبح مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما انصرف تعرضوا له، فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رآهم، وقال: أظنكم سمعتم بقدوم أبي عبيدة، وأنه جاء بشيء، قالوا: أجل، يا رسول الله، قال: فأبشروا وأملوا ما يسركم، فوالله ما الفقر أخشى عليكم، ولكن أخشى عليكم أن تبسط عليكم الدنيا كما بسطت على من كان قبلكم، فتنافسوها كما تنافسوها، وتلهيكم كما ألهتهم.
حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)
حدیث نمبر: 6425
حدثنا اسماعیل بن عبد اللہ ، قال: حدثنی اسماعیل بن ابراہیم بن عقبۃ ، عن موسى بن عقبۃ ، قال ابن شہاب : حدثنی عروۃ بن الزبیر ، ان المسور بن مخرمۃ ، اخبرہ، ان عمرو بن عوف وہو حلیف لبنی عامر بن لوی، کان شہد بدرا مع رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، اخبرہ: ان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم بعث ابا عبیدۃ بن الجراح الى البحرین، یاتی بجزیتہا وکان رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم ہو صالح اہل البحرین، وامر علیہم العلاء بن الحضرمی، فقدم ابو عبیدۃ بمال من البحرین، فسمعت الانصار بقدومہ، فوافتہ صلاۃ الصبح مع رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم، فلما انصرف تعرضوا لہ، فتبسم رسول اللہ صلى اللہ علیہ وسلم حین رآہم، وقال: اظنکم سمعتم بقدوم ابی عبیدۃ، وانہ جاء بشیء، قالوا: اجل، یا رسول اللہ، قال: فابشروا واملوا ما یسرکم، فواللہ ما الفقر اخشى علیکم، ولکن اخشى علیکم ان تبسط علیکم الدنیا کما بسطت على من کان قبلکم، فتنافسوہا کما تنافسوہا، وتلہیکم کما الہتہم.
حدیث کا اردو ترجمہ
حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)
Narrated Amr bin Auf (RA) :
(an ally of the tribe of Bani Amir bin Luai and one of those who had witnessed the battle of Badr with Allahs Apostle) ﷺ Allahs Apostle ﷺ sent Abu Ubaida bin AlJarrah to Bahrain to collect the Jizya tax. Allahs Apostle ﷺ had concluded a peace treaty with the people of Bahrain and appointed Al Ala bin Al-Hadrami as their chief; Abu Ubaida arrived from Bahrain with the money. The Ansar heard of Abu Ubaidas arrival which coincided with the Fajr (morning) prayer led by Allahs Apostle. When the Prophet ﷺ finished the prayer, they came to him. Allahs Apostle ﷺ smiled when he saw them and said, "I think you have heard of the arrival of Abu Ubaida and that he has brought something.” They replied, "Yes, O Allahs Apostle ﷺ ! ” He said, "Have the good news, and hope for what will please you. By Allah, I am not afraid that you will become poor, but I am afraid that worldly wealth will be given to you in abundance as it was given to those (nations) before you, and you will start competing each other for it as the previous nations competed for it, and then it will divert you (from good) as it diverted them.”