Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6493

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6493

اعمال خاتمے پر موقوف ہیں، اور خاتمے سے ڈرنے کا بیان۔

حدیث نمبر: 6493
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَلْهَانِيُّ الْحِمْصِيُّ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَظَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى رَجُلٍ يُقَاتِلُ الْمُشْرِكِينَ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ مِنْ أَعْظَمِ الْمُسْلِمِينَ غَنَاءً عَنْهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، ‏‏‏‏‏‏فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا، ‏‏‏‏‏‏فَتَبِعَهُ رَجُلٌ فَلَمْ يَزَلْ عَلَى ذَلِكَ حَتَّى جُرِحَ فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ بِذُبَابَةِ سَيْفِهِ فَوَضَعَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ فَتَحَامَلَ عَلَيْهِ حَتَّى خَرَجَ مِنْ بَيْنِ كَتِفَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ الْعَبْدَ لَيَعْمَلُ فِيمَا يَرَى النَّاسُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّهُ لَمِنْ أَهْلِ النَّارِ، ‏‏‏‏‏‏وَيَعْمَلُ فِيمَا يَرَى النَّاسُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِخَوَاتِيمِهَا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 6493
حدثنا علي بن عياش الألهاني الحمصي ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا أبو غسان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني أبو حازم ، ‏‏‏‏‏‏عن سهل بن سعد الساعدي ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نظر النبي صلى الله عليه وسلم إلى رجل يقاتل المشركين، ‏‏‏‏‏‏وكان من أعظم المسلمين غناء عنهم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من أحب أن ينظر إلى رجل من أهل النار، ‏‏‏‏‏‏فلينظر إلى هذا، ‏‏‏‏‏‏فتبعه رجل فلم يزل على ذلك حتى جرح فاستعجل الموت، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ بذبابة سيفه فوضعه بين ثدييه فتحامل عليه حتى خرج من بين كتفيه، ‏‏‏‏‏‏فقال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ إن العبد ليعمل فيما يرى الناس عمل أهل الجنة، ‏‏‏‏‏‏وإنه لمن أهل النار، ‏‏‏‏‏‏ويعمل فيما يرى الناس عمل أهل النار وهو من أهل الجنة، ‏‏‏‏‏‏وإنما الأعمال بخواتيمها.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 6493
حدثنا علی بن عیاش الالہانی الحمصی ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا ابو غسان ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی ابو حازم ، ‏‏‏‏‏‏عن سہل بن سعد الساعدی ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ نظر النبی صلى اللہ علیہ وسلم الى رجل یقاتل المشرکین، ‏‏‏‏‏‏وکان من اعظم المسلمین غناء عنہم، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ من احب ان ینظر الى رجل من اہل النار، ‏‏‏‏‏‏فلینظر الى ہذا، ‏‏‏‏‏‏فتبعہ رجل فلم یزل على ذلک حتى جرح فاستعجل الموت، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ بذبابۃ سیفہ فوضعہ بین ثدییہ فتحامل علیہ حتى خرج من بین کتفیہ، ‏‏‏‏‏‏فقال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ ان العبد لیعمل فیما یرى الناس عمل اہل الجنۃ، ‏‏‏‏‏‏وانہ لمن اہل النار، ‏‏‏‏‏‏ویعمل فیما یرى الناس عمل اہل النار وہو من اہل الجنۃ، ‏‏‏‏‏‏وانما الاعمال بخواتیمہا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے علی بن عیاش نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ابوغسان نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھ سے ابوحازم نے بیان کیا، ان سے سہل بن سعد ساعدی (رض) نے بیان کیا کہ نبی کریم نے ایک شخص کو دیکھا جو مشرکین سے جنگ میں مصروف تھا، یہ شخص مسلمانوں کے صاحب مال و دولت لوگوں میں سے تھا۔ نبی کریم نے فرمایا کہ اگر کوئی چاہتا ہے کہ کسی جہنمی کو دیکھے تو وہ اس شخص کو دیکھے۔ اس پر ایک صحابی اس شخص کے پیچھے لگ گئے وہ شخص برابر لڑتا رہا اور آخر زخمی ہوگیا۔ پھر اس نے چاہا کہ جلدی مرجائے۔ پس اپنی تلوار ہی کی دھار اپنے سینے کے درمیان رکھ کر اس پر اپنے آپ کو ڈال دیا اور تلوار اس کے شانوں کو چیرتی ہوئی نکل گئی (اس طرح وہ خودکشی کر کے مرگیا) نبی کریم نے فرمایا کہ بندہ لوگوں کی نظر میں اہل جنت کے کام کرتا رہتا ہے حالانکہ وہ جہنم میں سے ہوتا ہے۔ ایک دوسرا بندہ لوگوں کی نظر میں اہل جہنم کے کام کرتا رہتا ہے حالانکہ وہ جنتی ہوتا ہے اور اعمال کا اعتبار تو خاتمہ پر موقوف ہے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Sad bin Sahl As-Saidi (RA) :
The Prophet ﷺ looked at a man fighting against the pagans and he was one of the most competent persons fighting on behalf of the Muslims. The Prophet ﷺ said, "Let him who wants to look at a man from the dwellers of the (Hell) Fire, look at this (man).” Another man followed him and kept on following him till he (the fighter) was injured and, seeking to die quickly, he placed the blade tip of his sword between his breasts and leaned over it till it passed through his shoulders (i.e., committed suicide).” The Prophet ﷺ added, "A person may do deeds that seem to the people as the deeds of the people of Paradise while in fact, he is from the dwellers of the (Hell) Fire: and similarly a person may do deeds that seem to the people as the deeds of the people of the (Hell) Fire while in fact, he is from the dwellers of Paradise. Verily, the (results of) deeds done, depend upon the last actions.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں