Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 657

صحیح بخاری – حدیث نمبر 657

باب: عشاء کی نماز باجماعت کی فضیلت کے بیان میں۔

حدیث نمبر: 657
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبِي ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَيْسَ صَلَاةٌ أَثْقَلَ عَلَى الْمُنَافِقِينَ مِنَ الْفَجْرِ وَالْعِشَاءِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا، ‏‏‏‏‏‏لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ الْمُؤَذِّنَ فَيُقِيمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ آمُرَ رَجُلًا يَؤُمُّ النَّاسَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ آخُذَ شُعَلًا مِنْ نَارٍ فَأُحَرِّقَ عَلَى مَنْ لَا يَخْرُجُ إِلَى الصَّلَاةِ بَعْدُ.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 657
حدثنا عمر بن حفص ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا أبي ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا الأعمش ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني أبو صالح ، ‏‏‏‏‏‏عن أبي هريرة ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ ليس صلاة أثقل على المنافقين من الفجر والعشاء، ‏‏‏‏‏‏ولو يعلمون ما فيهما لأتوهما ولو حبوا، ‏‏‏‏‏‏لقد هممت أن آمر المؤذن فيقيم، ‏‏‏‏‏‏ثم آمر رجلا يؤم الناس، ‏‏‏‏‏‏ثم آخذ شعلا من نار فأحرق على من لا يخرج إلى الصلاة بعد.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 657
حدثنا عمر بن حفص ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا ابی ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا الاعمش ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنی ابو صالح ، ‏‏‏‏‏‏عن ابی ہریرۃ ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ قال النبی صلى اللہ علیہ وسلم:‏‏‏‏ لیس صلاۃ اثقل على المنافقین من الفجر والعشاء، ‏‏‏‏‏‏ولو یعلمون ما فیہما لاتوہما ولو حبوا، ‏‏‏‏‏‏لقد ہممت ان آمر الموذن فیقیم، ‏‏‏‏‏‏ثم آمر رجلا یوم الناس، ‏‏‏‏‏‏ثم آخذ شعلا من نار فاحرق على من لا یخرج الى الصلاۃ بعد.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے عمر بن حفص بن غیاث نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے میرے باپ نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ ہم سے اعمش نے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھ سے ابوصالح ذکوان نے بیان کیا، انہوں نے ابوہریرہ (رض) سے روایت کیا، انہوں نے کہا کہ نبی کریم نے فرمایا کہ منافقوں پر فجر اور عشاء کی نماز سے زیادہ اور کوئی نماز بھاری نہیں اور اگر انہیں معلوم ہوتا کہ ان کا ثواب کتنا زیادہ ہے (اور چل نہ سکتے) تو گھٹنوں کے بل گھسیٹ کر آتے اور میرا تو ارادہ ہوگیا تھا کہ مؤذن سے کہوں کہ وہ تکبیر کہے، پھر میں کسی کو نماز پڑھانے کے لیے کہوں اور خود آگ کی چنگاریاں لے کر ان سب کے گھروں کو جلا دوں جو ابھی تک نماز کے لیے نہیں نکلے۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Abu Hurairah (RA): The Prophet ﷺ said, "No prayer is harder for the hypocrites than the Fajr and the Isha prayers and if they knew the reward for these prayers at their respective times, they would certainly present themselves (in the mosques) even if they had to c awl.” The Prophet ﷺ added, "Certainly I decided to order the Muadh-dhin (call-maker) to pronounce Iqama and order a man to lead the prayer and then take a fire flame to burn all those who had not left their houses so far for the prayer along with their houses.”

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں