Search

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6691

صحیح بخاری – حدیث نمبر 6691

جب کوئی شخص کھانے کی چیز حرام کرلے اور اللہ کا قول کہ اے نبی تم کیوں اس چیز کو اپنی بیویوں کی رضاجوئی کے لئے حرام کرتے ہو جو اللہ نے تمہارے لئے حلال کی ہے اللہ تعالیٰ بخشنے والے مہربان ہیں اللہ نے تمہارے لئے اپنی قسموں کو کھولنا مقرر فرمایا ہے اور اللہ کا قول کہ پاک اشیاءکوحرام نہ کرو جو اللہ نے حلال کی۔

حدیث نمبر: 6691
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ زَعَمَ عَطَاءٌ ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ عَائِشَةَ تَزْعُمُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، ‏‏‏‏‏‏وَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلًا، ‏‏‏‏‏‏فَتَوَاصَيْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَنَّ أَيَّتَنَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَلْتَقُلْ:‏‏‏‏ إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ، ‏‏‏‏‏‏فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا:‏‏‏‏ فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، ‏‏‏‏‏‏وَلَنْ أَعُودَ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَنَزَلَتْ:‏‏‏‏ يَأَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ سورة التحريم آية 1 إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ سورة التحريم آية 4، ‏‏‏‏‏‏لِعَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَحَفْصَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا، ‏‏‏‏‏‏لِقَوْلِهِ:‏‏‏‏ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا، ‏‏‏‏‏‏وقَالَ لِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامٍ:‏‏‏‏ وَلَنْ أَعُودَ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَقَدْ حَلَفْتُ فَلَا تُخْبِرِي بِذَلِكِ أَحَدًا.

حدیث کی عربی عبارت (بغیر اعراب)

حدیث نمبر: 6691
حدثنا الحسن بن محمد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الحجاج ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن جريج ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ زعم عطاء ، ‏‏‏‏‏‏أنه سمع عبيد بن عمير ، ‏‏‏‏‏‏يقول:‏‏‏‏ سمعت عائشة تزعم، ‏‏‏‏‏‏أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يمكث عند زينب بنت جحش، ‏‏‏‏‏‏ويشرب عندها عسلا، ‏‏‏‏‏‏فتواصيت أنا وحفصة أن أيتنا دخل عليها النبي صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏فلتقل:‏‏‏‏ إني أجد منك ريح مغافير أكلت مغافير، ‏‏‏‏‏‏فدخل على إحداهما:‏‏‏‏ فقالت ذلك له، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏بل شربت عسلا عند زينب بنت جحش، ‏‏‏‏‏‏ولن أعود له، ‏‏‏‏‏‏فنزلت:‏‏‏‏ يأيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك سورة التحريم آية 1 إن تتوبا إلى الله سورة التحريم آية 4، ‏‏‏‏‏‏لعائشة، ‏‏‏‏‏‏وحفصة، ‏‏‏‏‏‏وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا، ‏‏‏‏‏‏لقوله:‏‏‏‏ بل شربت عسلا، ‏‏‏‏‏‏وقال لي إبراهيم بن موسى، ‏‏‏‏‏‏عن هشام:‏‏‏‏ ولن أعود له، ‏‏‏‏‏‏وقد حلفت فلا تخبري بذلك أحدا.

حدیث کی عربی عبارت (مکمل اردو حروف تہجی میں)

حدیث نمبر: 6691
حدثنا الحسن بن محمد ، ‏‏‏‏‏‏حدثنا الحجاج ، ‏‏‏‏‏‏عن ابن جریج ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ زعم عطاء ، ‏‏‏‏‏‏انہ سمع عبید بن عمیر ، ‏‏‏‏‏‏یقول:‏‏‏‏ سمعت عائشۃ تزعم، ‏‏‏‏‏‏ان النبی صلى اللہ علیہ وسلم کان یمکث عند زینب بنت جحش، ‏‏‏‏‏‏ویشرب عندہا عسلا، ‏‏‏‏‏‏فتواصیت انا وحفصۃ ان ایتنا دخل علیہا النبی صلى اللہ علیہ وسلم، ‏‏‏‏‏‏فلتقل:‏‏‏‏ انی اجد منک ریح مغافیر اکلت مغافیر، ‏‏‏‏‏‏فدخل على احداہما:‏‏‏‏ فقالت ذلک لہ، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏بل شربت عسلا عند زینب بنت جحش، ‏‏‏‏‏‏ولن اعود لہ، ‏‏‏‏‏‏فنزلت:‏‏‏‏ یایہا النبی لم تحرم ما احل اللہ لک سورۃ التحریم آیۃ 1 ان تتوبا الى اللہ سورۃ التحریم آیۃ 4، ‏‏‏‏‏‏لعائشۃ، ‏‏‏‏‏‏وحفصۃ، ‏‏‏‏‏‏واذ اسر النبی الى بعض ازواجہ حدیثا، ‏‏‏‏‏‏لقولہ:‏‏‏‏ بل شربت عسلا، ‏‏‏‏‏‏وقال لی ابراہیم بن موسى، ‏‏‏‏‏‏عن ہشام:‏‏‏‏ ولن اعود لہ، ‏‏‏‏‏‏وقد حلفت فلا تخبری بذلک احدا.

حدیث کا اردو ترجمہ

ہم سے حسن بن محمد نے بیان کیا، کہا ہم سے ابن جریج نے بیان کیا کہ عطاء کہتے تھے کہ انہوں نے عبید بن عمیر سے سنا، کہا میں نے عائشہ (رض) سے سنا، وہ کہتی تھیں کہ نبی کریم (ام المؤمنین) زینب بنت جحش (رض) کے یہاں رکتے تھے اور شہد پیتے تھے۔ پھر میں نے اور (ام المؤمنین) حفصہ (رضی اللہ عنہا) نے عہد کیا کہ ہم میں سے جس کے پاس بھی نبی کریم آئیں تو وہ کہے کہ نبی کریم کے منہ سے مغافیر کی بو آتی ہے، آپ نے مغافیر تو نہیں کھائی ہے ؟ چناچہ نبی کریم جب ایک کے یہاں تشریف لائے تو انہوں نے یہی بات آپ سے پوچھی۔ آپ نے فرمایا کہ نہیں بلکہ میں نے شہد پیا ہے زینب بنت جحش کے یہاں اور اب کبھی نہیں پیوں گا۔ (کیونکہ نبی کریم کو یقین ہوگیا کہ واقعی اس میں مغافیر کی بو آتی ہے) اس پر یہ آیت نازل ہوئی يا أيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك اے نبی ! آپ ایسی چیز کیوں حرام کرتے ہیں جو اللہ نے آپ کے لیے حلال کی ہے۔ إن تتوبا إلى الله میں عائشہ اور حفصہ (رض) کی طرف اشارہ ہے اور وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا سے اشارہ نبی کریم کے اس ارشاد کی طرف ہے کہ نہیں میں نے شہد پیا ہے۔ اور مجھ سے ابراہیم بن موسیٰ نے ہشام سے بیان کیا کہ نبی کریم نے فرمایا تھا کہ اب کبھی میں شہد نہیں پیوں گا میں نے قسم کھالی ہے تم اس کی کسی کو خبر نہ کرنا (پھر آپ نے اس قسم کو توڑ دیا) ۔

حدیث کا انگریزی ترجمہ (English Translation)

Narrated Aisha (RA) :
The Prophet ﷺ used to stay (for a period) in the house of Zainab bint Jahsh (one of the wives of the Prophet) and he used to drink honey in her house. Hafsah (RA) and I decided that when the Prophet ﷺ entered upon either of us, she would say, "I smell in you the bad smell of Maghafir (a bad smelling raisin). Have you eaten Maghafir?” When he entered upon one of us, she said that to him. He replied (to her), "No, but I have drunk honey in the house of Zainab bint Jahsh, and I will never drink it again.” Then the following verse was revealed: O Prophet ﷺ ! Why do you ban (for you) that which Allah has made lawful for you?. ..(up to) If you two (wives of the Prophet ﷺ turn in repentance to Allah. (66.1-4) The two were Aisha (RA) and Hafsah (RA) And also the Statement of Allah: And (Remember) when the Prophet ﷺ disclosed a matter in confidence to one of his wives! (66.3) i.e., his saying, "But I have drunk honey.” Hisham said: It also meant his saying, "I will not drink anymore, and I have taken an oath, so do not inform anybody of that

اس پوسٹ کو آگے نشر کریں